A Drótpostagalamb recepttára
174.
könyv
Terebess Gábor:
EZERÍZŰ KÍNA
(A kínai táplálkozás kultúrtörténete)
Leközölte: Szászvárosi István
Tartalomjegyzék
BEVEZETÉS....................................................................................................................... 4
A KEZDETEK [I. E. III. SZÁZADIG]................................................................................. 6
A HAN-DINASZTIÁK [I. E. 206 — I. SZ. 220] KORA.................................................... 12
A TANG-DINASZTIA [618– 907] KORA........................................................................ 15
A SZUNG-DINASZTIA [960-1279] KORA..................................................................... 22
A MONGOL URALOM: A JÜAN-DINASZTIA [1280-1368]............................................ 29
A MING-DINASZTIA [1368-1644] KORA..................................................................... 30
A MANDZSU CSING-DINASZTIA [1644-1912] KORA.................................................. 33
A XX. SZÁZAD................................................................................................................. 38
ÉSZAK-KÍNA.................................................................................................................. 47
NYUGAT-KÍNA................................................................................................................ 47
KELET-KÍNA................................................................................................................... 47
DÉL-KÍNA....................................................................................................................... 47
Terebess Gábor: AZ EZERÍZŰ KÍNA RECEPTJEI.......................................................... 49
FŐTT RIZS.................................................................................................................. 49
MUSTÁRZÖLDJE-LEVES SZŰZÉRMÉKKEL...................................................................... 49
CSONTLEVES.............................................................................................................. 49
FECSKEFÉSZEK-LEVES................................................................................................ 49
CÁPAUSZONY-LEVES................................................................................................... 49
KÍNAI KEL LEVES “CELOFÁN” CÉRNAMETÉLTTEL.......................................................... 50
HALLEVES KORIANDER ZÖLDJÉVEL............................................................................. 50
FŐTT MARHAHÚS........................................................................................................ 50
SAVANYÚ-ERŐS LEVES................................................................................................ 50
ROPOGÓSRA SÜLT HAL............................................................................................... 50
PIRÍTOTT MÁJ ÚJHAGYMÁVAL...................................................................................... 51
PIRÍTOTT ZÖLDPARADICSOM TOJÁSSAL...................................................................... 51
KÉTSZER PIRÍTOTT SERTÉSCOMB............................................................................... 51
PIRÍTOTT MARHAHÚS HAGYMÁVAL.............................................................................. 51
SÜLT HAL BORMÁRTÁSBAN......................................................................................... 51
ROSTONSÜLT VESEPECSENYE..................................................................................... 52
VÖRÖSRE FŐTT CSÜLÖK, TOJÁSSAL............................................................................ 52
LÓTUSZLEVÉLBEN FŐTT DAGADÓ................................................................................ 52
PIRÍTOTT CSIRKEMELL SZEZÁM-MÁRTÁSBAN.............................................................. 52
EGÉSZBEN FŐTT HAL.................................................................................................. 53
FŐTT CSIRKE.............................................................................................................. 53
PAPÍRBAN SÜLT HÚS................................................................................................... 53
ROPOGÓSRA SÜLT PECSENYEKACSA........................................................................... 53
PEKINGI SÜLT KACSA.................................................................................................. 54
MANDARIN-PALACSINTA.......................................................................................... 54
BAMBUSZRÜGY CSÍPŐS HÚSMÁRTÁSSAL..................................................................... 54
TENGERI KAGYLÓK-RÁKOK TÉSZTÁVAL....................................................................... 54
GŐZBEN FŐTT KÍNAI KEL............................................................................................ 55
MOHAMEDÁN TŰZKATLAN AVAGY MONGOL FORRÓ FAZÉK........................................... 55
KANTONI ÉDES ÉS SAVANYÚ SZŰZPECSENYE.............................................................. 55
FÜSTÖLT CSIRKE........................................................................................................ 55
SZÓJÁS PECSENYEKACSA............................................................................................ 56
VESE SAVANYÚ ÉS ÉDES MÁRTÁSBAN......................................................................... 56
HALSZELETEK FEHÉR MÁRTÁSBAN.............................................................................. 56
VÖRÖSRE FŐTT HAL.................................................................................................... 56
“CHOP SUEY”.............................................................................................................. 56
PÁROLT CSIRKE SZELÍDGESZTENYÉVEL...................................................................... 57
ÖKÖRUSZÁLY MANDARINHÉJJAL................................................................................. 57
KESUDIÓS CSIRKE...................................................................................................... 57
ÁNIZSOS MARHANYELV............................................................................................... 58
PIRÍTOTT CSIRKEMÁJ GARNÉLARÁKKAL ÉS BROKKOLIVAL........................................... 58
CITROMOS CSIRKE..................................................................................................... 58
PIRÍTOTT BÉKACOMB.................................................................................................. 58
FŰSZERES BÁRÁNYCOMB............................................................................................ 58
SZECSUÁNI CSÍPŐS MÁRTÁS...................................................................................... 59
PECSENYEKACSA MANDULÁVAL................................................................................... 59
“OROSZLÁNFEJ” HÚSPOGÁCSA.................................................................................... 59
PIRÍTOTT VEGYES ZÖLDSÉG....................................................................................... 59
SERTÉS TUNG-PO MÓDRA........................................................................................... 59
TEA TOJÁS.................................................................................................................. 59
VÖRÖSRE FŐTT SERTÉS ZÖLDHAGYMÁVAL ÉS KEMÉNY TOJÁSSAL............................... 60
GŐZBEN FŐTT DAGADÓ.............................................................................................. 60
BÁRÁNYVESE KARFIOLLAL........................................................................................... 60
Ez a könyv nemcsak szakácskönyv,
hanem Kína kultúrtörténete is – amilyennek az a konyhából látszik. Az ősidőktől
máig, követi a felhasznált nyersanyagok, a főzési módszerek, az ínyesmesterség,
és a vendéglátás változásait ünnepeken, hétköznapokon át a paraszt vékonyfüstű
konyhájától a császári lakomákig.
Különös figyelmet szentel a
kínaiak azon zöldség-, és gyümölcsfajtáinak, amelyek nálunk is – vadon vagy
díszkertekben – előfordulnak, megteremnek.
A kínaiak egyfelől meglepő
nyitottsággal honosítottak meg bizonyos háziállatokat, zöldség-, gyümölcs- és
gabonaféléket – így még a történelem előtti időkben a juhot és a kecskét, a
búzát, az újkorban pedig az Amerikából származó földimogyorót, édesburgonyát,
kukoricát –, másfelől mereven elzárkóztak bizonyos ételek, így a tejtermékek
elől, melyeknek csupán időleges és elenyésző szerepet engedtek a Tang-kori
előkelőségek körében. Csak azt vették át, ami a kínai mezőgazdaság hagyományos
szerkezetébe illett és a táplálkozási szokások alapvető rendjét nem zavarta
meg.
A kínai ételek ősidők óta két
félre oszthatók: a fanra, gabonafélékre, és egyéb, keményítőben dús,
tápanyagokra, valamint a cajra, zöldségből, és húsból készült fogásokra. Mindkettőből
megfelelő mennyiség kell az asztalra. A fan, főtt, szemes, gabona (szűkebb
értelemben: főtt rizs) vagy búza-, köles-, esetleg kukoricalisztből készült
lepény, pogácsa, gombóc, metélt tészta. A zöldséget és a húst falatnyi
darabokra vágják, melyek a legkülönfélébb módon keverve, ízesítve és
sütve-főzve alkotják az ételek caj felét.
A fant és a cajt még olyan
fogásokban is megkülönböztetik, mint a csiao-ce (derelye), a pao-ce (párolt
gombóc), a hun-tun (vonton, húsos táska) és a hszien-ping (töltött fánk).
Ezeknél a töltelék (hszien) jelenti a cajt és a külső tésztaburok (pi= “bőr”) a
fant.
Mondanunk sem kell, hogy a fant
és a cajt külön edényben főzik. Ahogy, a modern konyhában, a fan kuo (rizsfőző
edény), és a caj kuo (vok, lábas) nem cserélhető össze, úgy már a Sang-kori
bronzedények közül a kuj csak rizshez, a tou csak húshoz volt használható. A
húst, és a zöldséget, már a konyhában, általában főzés előtt, bárddal apró
darabokra vágják egy deszkán, az asztalnál pedig két pálca segítségével esznek;
kést, villát nem használnak, de ismerik a (rendszerint porcelánból készült)
kanalat. Az európai étkezés folyamán a fogások meghatározott rendben követik
egymást: leves, elő- majd főétel, sajt, tészta, vagy édesség, végül a kávé.
Kínában a tálak többségét egyszerre hozzák az asztalra, és bármelyikből
bármikor lehet venni, csak egy-egy falat rizs semlegesíti újra és újra az ízek
finom változásait. Az asztalon nincs só és bors, mert az ízesítés
elidegeníthetetlen a főzéstől. A legtöbb fogáshoz azonban mártás jár. Ám
nemigen öntik le vele, mint a franciák, hanem külön tálkákban adják fel. Így
ropogós marad az étel, és minden egyes bemártott falatnál szabályozni lehet a
szósz mennyiségét. Minden pillanatban lehet választani, melyik fogásból,
mártásból, fanból, levesből, hogyan, mennyit vegyen az ember, és tisztán vagy
keverten egye-e. Némi ügyességgel nem kerül két egyforma ízű falat a szájunkba.
Lin Yutang szerint “két elv
különbözteti meg a kínai főzést az európaitól. Az egyik, hogy mi [kínaiak] az
étel alkatát, rugalmas vagy ropogós voltát éppen úgy megbecsüljük, mint
illatát, zamatát és színét. Li Liweng azt mondta, hogy azért rabja a tengeri
ráknak, mert abban együtt van az illat, zamat és szín. Az alkat fogalmát ritkán
értik meg, de például a bambuszhajtás népszerűségében legnagyobb része van
annak, hogy fogaink érzik az ifjú hajtások finom ellenállását. A bambuszhajtás
kedvelése alighanem legtipikusabb példája a kínai ízlésnek. Nem olajos, hanem
valami tündéri ’ röpkeség’ van benne. De a legfontosabb, hogy zamatossá teszi a
vele együtt elkészített húst (különösen a disznóhúst), s viszont maga is átveszi
a disznóhús zamatát. Ez a második elv: a zamatok keverésének elve. Az egész
kínai szakácsművészet a keverés művészetén áll vagy bukik. Például senki sem
tudja, milyen íze van a káposztának, ha meg nem kóstolta, amikor kellő módon
együtt készítették el a csirkével, s a csirkehús zamatja átment a káposztába, a
káposztáé a csirkehúsba. A keverés elvéből, tetszés szerinti számú, finom, és
kényes kombinációt lehet kifejleszteni.
A zellert például meg lehet enni
nyersen és magában is, de ha a kínai egy külföldi vacsorán látja, hogy a külön
megfőzött spenótot, vagy sárgarépát együtt tálalják fel a disznóhússal vagy
libasülttel: mosolyog magában ezen a barbárságon.” (Lin Yutang: Mi kínaiak,
Révai, 1943, 343-344. 1. Benedek Marcell fordítása.)
Evés nélkül nincs ünneplés, nincs
szórakozás Kínában. Amíg a nyugati előkelőséget elsősorban az ezüstneművel, a
damasztabrosszal, a gyertyatartókkal, a ritka porcelánkészlettel, az
ólomkristállyal mérik, addig a kínai inkább az ételek változatosságával,
mennyiségével és minőségével igyekszik kérkedni. A kínai abroszra, ha van
egyáltalán, sohasem vigyáznak, hogy le ne csöpögtessék, és még a legelőkelőbb
bankettek is elképzelhetők csupasz lakkasztalon, ahol minden további nélkül ott
hagyják a lerágott csontot; a levest pedig megisszák kiürült rizses
csészéjükből is. Egy húsos táskájáról híres hongkongi vendéglő egyszerű, kopár
kis helyiségébe a gazdagok éppúgy tódulnak, mint a szegények. A körülményekkel
senki sem törődik, az étel a fontos. Sajnos a kínai éttermek Nyugaton inkább
adnak az elegáns dekorációra és tálalásra, mint a recepthűségre s a vérbeli
kínai ízekre. Meglepő, de Japánra ez még fokozottabban áll. A japánok inkább a
szemnek főznek, mint az ínynek. Míg az eszményi kínai asztal roskadozik a
bőségtől, a japánoknál egy-egy tálon csak alig néhány színes és jellegtelen ízű
apróságot rendeznek el roppant műgonddal.
A kínai étel tehát egy megfelelő
mennyiségű fanból, valamint több caj-fogásból és esetleg levesből áll. A
felaprított hozzávalókból változatos módon kevert caj-tálak alkalmazkodnak az
éppen kapható nyersanyagokhoz, az idényhez, a gazdagok vagy szegények
költségvetéséhez, az éhínséghez vagy a bőséghez.
A kínaiak hihetetlen
találékonyságról tettek tanúbizonyságot a vadon termő növények hasznosításában.
Herbáriumaik ezrével veszik számba a hazai növényeket, és mindegyiknél kitérnek
arra, hogy ehetőek-e vagy sem. Az erdő-mező ezen termékeire persze csak sovány
esztendőkben fanyalodtak, de nemzedékről nemzedékre gondosan őrizték
felhasználásuk csínját-bínját.
Az éhínségek szemben biztonságot
nyújtott a tartósított ételek tömege is. Úgy tűnik, a kínaiak minden más népnél
változatosabban és nagyobb mértékben tettek el, főztek be, füstöltek, sóztak,
pácoltak, aszaltak szinte mindent: a gabonától a húsig és a tojásig, a
zöldségtől a gyümölcsig.
Ám nem csupán a létfenntartás
vagy a gasztronómiai élvezetek miatt foglalkoznak – a kívülálló számára már-már
eszelős megszállottsággal – az evéssel, hanem mélységesen hisznek abban, hogy
jó egészségük az elfogyasztott táplálék fajtájától és mennyiségétől függ. Pontosabban:
egészségi állapotuk határozza meg, mit szabad enniük. Az étel orvosság. Ha a negatív
jin és a pozitív jang erő egyensúlya felborul a testben, akkor jin, illetve
jang ételekkel kell ellensúlyozni. Ha pedig egyensúlyban vannak, óvakodni kell
attól, hogy egyoldalú jin vagy jang táplálékkal kibillentsük, mert könnyen
megbetegszünk. A kínai hagyomány szerint az olajban sült, csípős ételek, zsíros
húsok, olajos magvak felhevítenek (sang huo = jang), a mungóbab, a
vízinövények, a rákok lehűtenek (paj huo = jin). Az egyensúlyhoz az is hozzátartozik,
hogy minden étkezésnél megfelelő mennyiségű fant és cajt fogyasszanak. E kettő
közül a fan a főtáplálék, amely jóllakat, a caj másodlagos, amely az ételt
csupán ízesebbé, élvezetesebbé teszi. Legfontosabb a mértékletesség: minden
kínai gyerek ismeri a csi fen pao, a hetven százalékig tele gyomor egészségóvó
(kinek az ínség, kinek a józan belátás parancsolta) szabályát. A kínai
szakácsművészet leleményességét, alkalmazkodó készségét egyes sinológusok a
rosszul tápláltsággal, a gyakori éhínségekkel magyarázták; azaz a kínaiak,
szerintük, erényt kovácsoltak szegénységükből, és minden elképzelhető és
elképesztő zöldneműt, rovart stb. képesek voltak felhasználni konyhájukban. (De
akkor miért nem a legszegényebb népek főznek a legjobban?) A szükség
kényszerítő erejénél nyilván fontosabb, hogy először is bőséges választék
legyen ehető nyersanyagokból, másodszor a külhoni és tájjellegű furcsa szokások
ismerete (amire a császárkori fővárosokban bőven adódott lehetőség) nyitottá
tegyen a kísérletezésre, harmadszor az a meggyőződés, hogy a helyes táplálkozás
az egészség megőrzésének egyetlen záloga, emellett az egyik legfőbb élvezet és
szórakozás az életben. (Így jobban megérthetjük azt a kínai igyekezetet is,
hogy minden vitát, veszekedést az ebédlőasztalnál intézzenek el, és dús
vacsorákkal “kenyerezzék le” egymást, szerezzék meg elöljáróik kegyét.)
Az összegyűjtött kínai fogások
száma jóval meghaladja a tízezret, s nincs még egy hasonlóképp változatos és
gazdag konyha, amelynek több mint háromezer éves, folyamatosan dokumentálható
története lenne. A kínai szakácsművészettel talán csak a francia vethető egybe,
bár ennek története semmiképp, hiszen kezdetét Medici Katalin és szakácsai
Párizsba érkezésére datálják, kibontakozását pedig a Nagy Francia Forradalom
utáni időkre.
Ami a múlt század végére kialakult
magyar konyhánkat illeti, sem múltunkkal, sem gutaütésig laktató zsíros
ételeinkkel nem büszkélkedhetünk túlságosan – a fehérjét tekintve elmaradunk
Nyugattól a tejtermékek, a Távol-Kelettől a szójatermékek és mindkettőtől a hal
fogyasztása terén. A zöldségeknél még rosszabb a helyzetünk, aki nálunk
megengedheti magának, inkább több húst eszik, aki nem, több kenyeret, krumplit,
tésztát. A köztermesztésben levő, alig 25-30 fajta zöldség közül egy-egy
idényben egyszerre 5-6 kapható. Ezeknek az ízét is egyformává silányítjuk a
főzelékek rántás- vagy habarékkulimászában, a saláták ecetes-cukros levében;
sós lében kifőzzük, salátalében kioldjuk a tápanyagok és zamatok javát.
Van mit és nem szégyen tanulnunk
a kínaiaktól. Nemcsak a gazdaságosabb, egészségesebb, ízesebb gőzölést, kevés
olajon való pirítást, párolást stb., hanem egy több ezer éves gasztronómia
filozófiáját és gyakorlatát.
Ez a könyv soha nem születhetett
volna meg Eugene N. Anderson, Étienne Balázs, Kwang-chih Chang, Mark Elvin,
Michael Freeman, Jacques Gernet, Francis K. Hsu, Hayashi Minao, Ping-ti Ho,
Hui-lin Li, Frederick W. Mote, Edward H. Schafer, Shiba Yoshinobu, Shinoda
Osamu, Jonathan D. Spence, Ying-shih Yü úttörő munkássága nélkül – ők tárták
fel a forrásokat, felvetették a továbbgondolásra érdemes problémákat. Feladatom
csupán abból állt, hogy összefoglaljam kutatásaikat és közreadjam a magyar
olvasók számára. Természetesen a kínai szövegek és a sinológiai szakirodalom
magyar fordításait, hacsak tehettem, felhasználtam, hogy ezúton is felhívjam
rájuk a figyelmet.
A kínai konyha történetét a
pekingi előember táplálkozási szokásaival kellene kezdenünk, de oly kevés adat
áll rendelkezésünkre, hogy erre ma még nem vállalkozhatunk. Biztos, hogy
vadhúson élt, főleg egyfajta szarvason, (Sinomegaceros pachyosteus), és olyan
gyűjtögetett növényeken, mint az ostorfa bogyója (Celtis barbouri), és az is
biztos, hogy tűzön sütögette az elejtett vad húsát, de miképp, arról semmit sem
tudunk. Ismereteink a földművelés kezdetéig nyúlnak csak vissza, amikor a
kínaiak már letelepedtek, és vizsgálódásunkhoz maradtak utánuk evő- és
főzőedények, sokatmondó szemétdombok. Az írásbeliség megjelenéséig azonban itt
is jórészt találgatásokra vagyunk kénytelenek hagyatkozni.
Ha áttekintjük az ókori Kína
különféle kultúráit, északon a Jangsaót találjuk; jellemzője a földművelő
faluközösség és a festett kerámia, az i.e. 4-5. évezredben. A 3. és a korai 2.
évezredben a Lungsan-kultúra következett: ismert fekete és szürke
fazekasságáról: I. e. l850 körül alakult ki a Sang-civilizáció, majd i. e. 1100-tól
a Csou-kor.
A közép- és dél-kínai történelem
kissé eltér az északitól; a Jangsaóval párhuzamosan kialakul egy zsinórmintás
fazekasságáról azonosított kultúra, melyet Indokínában Hoabinh-nek neveznek. A
4. évezredben több fejlett, rizstermelést folytató kultúra jött létre a Huaj-
és a Gyöngy-folyó mentén; az archeológusok ezt lungsanoidként osztályozzák. A
Sang- és Csou-civilizáció azonban fokozatosan benyomult délre, és a Csin- és
Han-birodalom végül az i. e. 2. század alatt egyesítette Kína nagyobb részét.
Északon a legelterjedtebb és
talán az egyetlen őshonos gabonanövény – amely a magyarság legrégebben ismert
gabonája is – a köles volt. A Jangsao-kultúrát feltáró több ásatásból előkerült
rókafarkú köles vagy muhar (Setaria italica) lehetett az ókori Kína
főtápláléka. A Sang-kori gabonát jelentő ho szót a sinológusok ezzel
azonosítják, valamint a csi írásjegyet is. A Csou-nemzetség ősatyját Hou
Csinek, Köles Úrnak nevezték. A Dalok Könyvében (Si csing) ez a gabonanév
fordul elő leggyakrabban. A “Tavasz és Ősz” -korszaktól (i. e. 722-481) azonban
egyre sűrűbben fordul elő a liang, amit a kis kalászú, alacsony hozamú csi
(Setaria italica var. germanica) jobb minőségű változatának tartanak (Setaria
italica var. maxima). Hasonlóképp fontos volt egy másik köles, a su (Panicum
miliaceum); az archeológiai leleteken túl a jóslócsontok feliratain, valamint a
Dalok Könyvében és más Csou-kori szövegekben gyakran felbukkan.
Amikor az ókori kínaiak magról
vagy gabonáról beszéltek, azon e kölesfajták valamelyikét értették. Néhány vad
muharfajtát is hasznosítottak az újkőkortól, például a fakó és a zöld muhart
(Setaria lutescens és viridis). Úgy tűnik – a Sang- és Csou-kori szövegek
alapján –, hogy ismerték már a búzát (maj), a kendert (ma) és az árpát (mou), de
perdöntő archeológiai bizonyítékot még nem sikerült találni. A gabonacirok
(kaoliang, Andropogan sorghum var. vulgaris) műveléséről sincs megbízható
anyag.
A Csou-kor végére az
észak-kínaiak a muhart és a kölest közönséges gabonának tekintették, a rókafarkú
köles új fajtáját és a rizst pedig különleges, drága gabonának. A rizs (tao)
északon nem termett jól – bár az éghajlat akkoriban nedvesebb és melegebb volt
–, ezért értékelték ott ilyen sokra. Délen – e felől a Csou-kori források nem
hagynak kétséget – már ez a legelterjedtebb gabona.
A mai Kínában a leggyakoribb két
főzelékféle a szójabab és a földimogyoró. Ez utóbbi csak a XVI. század körül
került át Amerikából, egyidőben az édesburgonyával, de a szója – a Csou-kori
szövegekben: su – ősi kínai hüvelyes, bár meg kell mondanunk, hogy mindeddig a
legkorábbi archeológiai lelet a “Tavasz és Ősz” -korból datálódik. A Si csing
46 zöldségfélének nevezhető növényt említ, melyek egy része valószínűleg vadon
nőtt. Ilyen a nálunk is honos erdei mályva (sou, Malva sylvestris), a fodros
mályva (kuj, Malva verticillata). A sárgadinnye (kua, Cucumis melo), a lopótök
(hu, Lagenaria leucantha), a tarlórépa (feng vagy man-csing, Brassica rapa). A
kínai hagyma (csiu, Allium odorum), a dunántúli erdeinkből is ismert saspáfrány
(csüe, Pteridium aquilinum), a borsos keserűfű (liao, Polygonum hydropiper), a
vetési bükköny
(vej, Vicia angustifolia), a
lótusz rizómája (ho, Nelumbo nucifera), a feketeüröm (lou, Artemisia vulgaris)
és egyéb ürömfüvek. Jelentős még a kínai kel, a mustárzöldje, a fokhagyma, a
téli sarjadékhagyma (Allium fistulosum), a nálunk is ismert disznóparéj zöldje,
a sulyom, a madárkeserűfű és természetesen a bambuszrügy. Minden bizonnyal
termesztették a bársonybabot (Stizolobium hasjoo) és a vörös adzukibabot (Phaseolus
angularis). Minderre alig akad archeológiai bizonyíték, viszont a lóbabra
(Vicia faba), melyet földközi-tengeri eredetűnek hittek, igen. Dél-Kínában a
rizst is megelőzte néhány fontos tápláléknövény, például a táró és a
jamszgyökér.
Az ókori kínaiak, bár
felhasználták a házi- és vadállatok minden részét: húsát, zsírját, csontját,
szarvát, bőrét, tollát – de tejjel, tejtermékkel, az ásatások tanúsága szerint,
nem éltek. Két legrégebbi jószáguk és egyben legfőbb húsforrásuk a kutya és a
sertés volt. Az újkőkori lelőhelyek mindegyikéről nagy mennyiségben kerültek
elő maradványaik. A szarvasmarha, a juh és a kecske is előfordul néhány Jangsao
lelőhelyen, de valószínűleg csak a Lungsan-korszakban sikerült teljes
háziasításuk. A Sang-kori Anjangból, főleg áldozóhelyekről, számos juh-, marha-
és vízibivalycsont ismeretes; a jóslócsontokból és ősi szövegekből nyilvánvaló,
hogy a vágómarhát és a birkát áldozati állatként használták, fogyasztani azonban
minden bizonnyal nemcsak szertartásaik alkalmával fogyasztották (de semmiképp
sem olyan gyakran, mint a sertést).
A vadon élő állatok közül,
leggyakrabban a szarvas, és a nyúl került terítékre, de vadásztak vadkutyára,
vaddisznóra, vadlóra, medvére, tigrisre, borzra, mezei és bambuszpatkányra,
majomra, rókára, antilopra. Anjangban találtak még bálna-, elefánt— és
tapírcsontokat is, melyekből Teilhard de Chardin finom import csemegékre próbál
következtetni. Említenünk kell néhányat a számtalan előkerült szárnyasból:
csirke, lúd, fürj, fogoly, fácán, veréb. Az archeológiai leletek semmi kétséget
nem hagynak a felől sem, hogy a hal főtáplálék lehetett. Leginkább a ponty
sokféle fajtája. De teknősbékát és kagylókat is halásztak. A fogyasztott állati
termékekhez kell sorolni még a csigákat, békákat, méheket, kabócákat és éjjeli
pilléket.
Ami az ízesítést illeti,
bizonytalan, hogy ecetet használtak-e már. Az ételeket általában egyfajta
szilvával savanyították, amit sóval együtt (jen mej) emlegetnek a Csou-kori
szövegek, mint a legfontosabb ízesítőt. A húsmártást (haj) is ismerték már, és
a Csou-kor végére valószínűleg a szójaszószt is. Két leggyakoribb fűszerük a
fahéj (kuj) és a fagara-bors (csiao)
A Csou-szövegek a szeszes italok
négy fajtáját sorolják fel. Ebből a lo gyümölcsbor lehetett, a másik hármat
(li, lao, csang) gabonából, elsősorban kölesből erjesztették. A Sang-korból
találtak egy műhelyt, ahol kétségkívül szeszes italt állítottak elő. Az
ivóedény-leletek azt mutatják, hogy már a Lungsan-kultúrában hódoltak
élvezetének. Mindenesetre a Sang- és a Csou-korban az ünnepek és a szertartások
elengedhetetlen részévé vált, és még főztek is vele.
Az ókori főzési eljárások
kiderítésében megfelelő írásos emlék nélkül nem jutunk sokra, ilyen azonban
csak a Csou-korból maradt ránk. Bár az értelmezés sokszor bizonytalan, úgy
látszik, a mai kínai konyhára oly jellemző kevés olajban pirítás kivételével, a
legtöbb mai főzési móddal tisztában voltak. Leginkább a vízben vagy gőzben
főzést, roston sütést, lassú tűzön párlást alkalmazták, tartósításra a pácolást
és a szárítást.
Ha igaz, hogy a kínai konyha
titka nem is a főzési eljárások megválasztásában rejlik, hanem sokkal inkább a
nyersanyagok előkészítésében és fogássá vegyítésében, hogy a kínai ételek
többségére a felaprított hozzávalók és az ízek mesteri keverése jellemző –
ilyen értelemben a Csou-kori konyha már igazi kínai konyhának számít. A szakácsmesterséget
a Csou-szövegekben gyakran jelölik a ko peng kifejezéssel, ami annyit tesz:
“vágni és főzni”. A nyersanyagok aránya, az egyes hozzávalók
főzésének-sütésének ideje, az illő ízesítés a különféle eljárások során – mind
olyan fontos már, hogy egy korabeli szöveg kijelenti: “a főzőüstben végbevitt
változtatások oly finomak, hogy leírni képtelenség.”
Ínycsiklandó illusztrációval
szolgál a Csü Jüan és követőinek verseit őrző Csu ce (i. e. IV-III. század)
című gyűjteményből a Csao hun – A lélek idézése – , amely egy túlvilágon bolygó
lelket hív vissza a földi élet örömei közé:
“Térj, ó, lélek,
közénk vissza!
Miért nyüglődsz a
messzeségben?
A család áldoz néked,
az ősnek,
nyüzsgő vendég-had
tódul elébed.
Oltárodon rizs, korai
termés,
egyszerű köles: maga
az élet.
Édes, csípős, sós,
keserű,
ahány zamat van:
felvonul itten!
Kövér tehén leveséből
szinte virág-illat
libben:
édest, fanyart
megkeverve
déli szakács remekelte.
Vörösre sült
teknősbéka,
ropogós bárány,
tüskefa nedve,
ecetben főtt hattyúk,
darvak,
ludak, kacsák zsírban
ázva,
szétvágatlan tálalt
csirkék:
szádban gyönyör
zsibbadása.
Gyűrűs rizs-kalács,
mézes sütemény
árpacukor-nedvbe
mártva.
Kanállal méred a virágmézet
a kicsorduló szárnyas
kupákba.
Jéggel nyeled a
bambuszbor-seprőt:
hűsítő ital,
gyönyörűséges!
A serlegek
sorakoznak,
szeszes, édes: mind
bőséges.
Térj, ó, lélek,
közénk vissza!”
(Weöres Sándor
fordítása)
Egy másik vers, a Ta
csao – A nagy idézés – hasonlóképp csalogató:
“Öt gabonánk bőven
termett,
vár reád sok pompás
étel:
az üst tele
húslevessel,
jó-illatú keverékkel,
benne daru, galamb,
hattyú –
farkasleves-ízzel ér
fel.
Lélek, ó, jöjj vissza
hozzánk!
Kóstolgasd mind
egészséggel!
Teknősbéka, házi-szárnyas,
elegyítve
aludttejjel;
fanyar ebhús, omlós
malac,
vagdalt
lótuszlevelekkel;
nem vizes, nem
közönséges,
délen termett erős
zeller –
Lélek, ó, jöjj vissza
hozzánk!
Milyent kívánsz,
olyat ízlelj.
Párolt kacsa
aléd-rakva,
főtt daru és sült
szalonka,
zsírban sült ponty,
pácolt veréb,
sebbel-lobbal
feltálalva.
Lélek, ó, jöjj vissza
hozzánk!
Mind tiéd, ki másé
volna?”
(Weöres Sándor
fordítása)
Ezek a költemények a déli konyha
fogásait ajánlgatják, de – amint azt a Szertartások feljegyzéseiből (Li csi)
megtudhatjuk – az északiak sem maradtak el mögöttük, noha leírásai szárazabbak.
(Ez a gyűjtemény Han-kori összeállítás, de adatainak jó részét korábbi időkből
vették.) Északon minden ünnepi tálba hús és hal járt. Időnként nyers húst
(hszing) is ettek és szőröstül-bőröstül megsütött (pao) egész állatot, de
szárított, főtt vagy pácolt húst gyakrabban. Szárításhoz kockára (pu) vagy
laskára (hsziu) vágták a húst, és gyömbérrel, fahéjjal fűszerezték. Ha főzték,
háromféleképpen készítették elő: csontostul (hsziao), szeletelve (ce) vagy
vagdalva (huj). Utána forralták (csu), párolták (zsu), gőzölték (cseng) vagy
sütötték (csiu, fan, sao). Közben folyamatosan adagolták hozzá az egyéb
nyersanyagokat, kimondottan húsételnél csak keveset; húslevesnél (keng) a
hosszabb lé és a hozzávalók ízegyensúlya volt a döntő. Végül a húst gyakran
pácolták vagy húsmártást készítettek belőle. Ehhez jó volt nyers és főtt hús
egyaránt. Cseng Hszuan, a Li csi kommentátora így ír le egyet: “A csonttalan
hússzósz (haj) és a csontos hússzósz (ni) előállításához meg kell szárítani a
húst, felaprítani, összekeverni kölessel, sóval és jó borral, majd egy bödönbe
tölteni. A mártás száz nap múlva lesz kész.” A pácolás az emberhús
felhasználásának is kedvenc módja volt, sok híres történelmi személyiség
végezte életét a húsos bödönben; itt csak Ce Lut, Konfuciusz egyik tanítványát
említjük (vö. Li csi), és Csiu herceget (Sang-dinasztia, vö. Sze-man Csien: Si
csi).
A Szertartások feljegyzései egyik
fejezetében ránk maradt a Csou-kori Nyolc Finomság receptje, melyeket idős
embereknek javalltak:
A “kövér sült” úgy készült, hogy
hegyi rizsen pácolt húst sütöttek, majd megöntözték zsírral.
A “hasonló sültnél” rizs helyett
köleskását használtak.
A “sütötthöz” vettek egy szopós
malacot vagy gödölyét, felvágták a hasát, kiszedték a zsigereit, s jujubával
töltötték meg a hasüregét. Aztán átkötözték szalmával és náddal, betapasztották
agyaggal, majd megsütötték. Amikor az agyag megszáradt, letördelték róla. Miután
kezet mostak, leszedegették a perzselt bőrt, és rizsliszttel összedolgozták,
majd visszakenték a malacra. Ezután az egészet akkora mennyiségű bő, olvasztott
zsírban kisütötték, hogy belemerüljön. Forró vízzel teli tepsibe egy
három-lábast helyeztek, ami kiállt a vízből; illatos füveket tettek belé, és a
malacról nyesett szeleteket. Három nap és három éjjel őrizték a tüzet. Azután
húsmártással és savanyúsággal adták fel.
A “döngölt csemegéhez” marha,
ürü, antilop, őz, és ugató szarvas gerince mellől húst nyestek, mindegyikről
azonos mennyiséget, és laposra verték, majd az oldalára fektetve ismét
kiverték. Miután megsült, leszedték a külső kérgét, és páclében puhították.
A “pácolt csemegénél” a frissen
vágott marhát apróra darabolták, majd reggeltől másnap reggelig jó borba
áztatták. Szilvaszósszal adták fel.
A “rostos” úgy készült, hogy
kiverték a marhahúst, leszedték a bőrös részt, ezután nádrácsra fektették,
meghintették fahéjjal, gyömbérrel és sóval. Hagyták kiszáradni. Az ürühúst ugyanúgy,
valamint a jávorantilop, az őz, és az ugató szarvas húsát is hasonlóképp szárították.
A “levesgombóc” egyenlő adag
marha-, ürü- és sértéshúsból készült. Apróra vagdalták, összekeverték kétszer
annyi rizzsel, és a belőle formált pogácsákat kisütötték.
A “kövér májhoz” a kutya máját
saját szalonnájába burkolták, megvizezték, majd roston megpörkölték. Ezúttal a
borsos keserűfüvet (mellyel az ebhúst szokták ízesíteni) el kellett hagyni.
Az ételek főzéséhez és
felszolgálásához jellegzetes edényeket használtak. A főzőedények (ting, li,
hszien, ceng, fu, hu) bronzból és cserépből készültek. A ting, a li, és a hu
valószínűleg főzésre, párolásra szolgált, a többi gőzölésre, hiszen a
Csou-korabeli kínaiak a gabonát egészben fogyasztották. Tárolni általában
cserépfazékban tároltak: gabonát, ízesítő szószokat, eltett zöldség-gyümölcsöt,
húst. A Sang- és a Csou-korban már ismerték az evőpálcát, de még gyakrabban
ettek kézzel. Fakanállal osztották ki a rizst (vagy egyéb kásafélét) az arra
való evőcsészébe; és merőkanállal a húsos vagy zöldséges mellékfogást egy csak
arra való másik csészébe. E kétféle edényt sosem cserélték össze. Bronzedényt
kizárólag gabonához, gabonából főzött ételekhez vagy gabonából erjesztett
italokhoz használtak. Hogy miért, pontosan ma sem tudjuk. A húsételeket fa-,
fonott vagy cseréptálkában szolgálták fel. A cserépedény egyetemes használatnak
örvendett, semmi tabu nem kötődött hozzá, elfogadott volt minden társadalmi
rétegben, gabonára, húsra, zöldségre, főzéstől eltevésig, raktározástól ivásig,
evésig, mindenre.
Az étkezés az egyéni szükségletek
kielégítésén túl társadalmi ügynek is számított, és szigorúan szabályozták. A
mai értelemben vett asztalt és széket csak az Északi Szung-ház (i. sz.
960-1126) uralma alatt vezették be. A Sang- és a Csou-korban a nemesemberek is
gyékényszőnyegen térdelve étkeztek, ki-ki a sajátján. Néha egy kis zsámolyra
támaszkodtak a könnyebbség kedvéért. Eléjük vagy melléjük helyezték az evő- és
ivóedényeket a következő elrendezésben: “a csontjával főzött húst balra, a
szeletelt húst jobbra; a rizst balra, a levest jobbra; a vagdalt és
rostonsültet a többi hús elé, a savanyúságot és a mártásokat belülre, a friss
és a gőzben főtt hagymát melléjük, az italt és a szörpöket jobbra.” De a
Szertartások feljegyzései szerint az sem volt mindegy, hogy az egyes fogások
merre “néztek”. Az egészben főtt halat farkával az étkező felé kellett
helyezni, télen a hasával jobbra, nyáron a hátával... Az egészben sült húsoknál
az állatot orrával előre tették le, mint az áldozatok bemutatásánál.
A gyermekeket már kiskorukban
arra oktatták, hogy a jobb kezükkel egyenek.
Fogadáson, ha a vendég
alacsonyabb rangú volt házigazdájánál, evés előtt udvariasan fel kellett
emelnie rizses csészéjét, felkelnie és méltatlannak nyilvánítania magát a
megtiszteltetésre. Erre a gazdának is fel kellett emelkednie és elhárítania a
szabadkozást. A vendég csak ezután kezdhetett neki az evésnek, melynek helyes
módja a kóstolgatás volt. “A jól nevelt ember nem habzsolja az ételt, nem
vedeli a bort. Apró és gyakori falatokat vesz be, gyorsan megrágja, és közben
nem fintorog. Amikor egy tálból eszik a többiekkel, nem siet jóllakni. Evés
közben nem csinál zajt [ nem csámcsog?] , nem ropogtatja fogával a csontokat,
nem köpi vissza a [ szálkás?] halat. Nem dobál csontot a kutyáknak, és semmi
után nem kapkod. Nem lapítja szét a rizst, hogy gyorsabban hűljön, kis
gombócokat sem göngyölít belőlük. A köleshez nem használ evőpálcát.
A levest nem kortyolja fel
zöldséggel együtt, nem is ízesíti, nem piszkálja folyton a fogát, nem szürcsöli
ki a szószokat. Ha a vendég fűszerezni kezd, a gazdának szabadkozni kell, hogy
nem tudott jobb levest főzetni. Ha a vendég kihörpöli a szószokat, a gazdának
mentegetőznie kell, hogy milyen szegény. A porhanyós húst foggal is szét szabad
tépni, de a szárított húst képtelenség lenne. A sült húst sem szabad nagy
darabokban nyelni. Amikor a vendég befejezte az evést, gyékényszőnyege elé
térdel, és szedegetni kezdi az evőcsészéket, hogy odaadja a szolgálónak. A
gazda erre azonnal feláll, és elhárítja a segítséget. A vendég pedig újra
elfoglalja a helyét.”
Ezek a Szertartások
feljegyzéseiből szemelgetett szabályok természetesen nem a köznépre, hanem a
patríciusokra és a fejedelmekre vonatkoztak. A királyt még ezeknél is szigorúbb
kötelezettségeknek vetették alá: “Tavasszal a keleti pavilonban kellett laknia,
zöld ruhát hordania s búzát és birkahúst ennie; nyáron a déli pavilonban
lakott, vörösbe öltözött, babot és csirkét evett; ősszel nyugaton volt a
lakhelye, ruhái fehérek lettek, tápláléka kendermagból és kutyahúsból állt;
végül télen az északi pavilonba költözött át, fekete ruhát öltött, s kölest és
disznóhúst evett.” (Henri Maspero: Az ókori Kína, Gondolat, 1978, 130. 1.
Csongor Barnabás fordítása.) Nem tudjuk, mennyire tartották magukat ezekhez a
szabályokhoz, de a Dalok Könyve és egyéb fennmaradt költemények ennél
kötetlenebb életmódról árulkodnak, mint amit pusztán a Szertartások
feljegyzései alapján képzelhetnénk. De még Konfuciusz is – aki azt mondotta:
“ha durva ételeket eszem, vizet iszom, és fejem párna helyett karomra hajtom,
akkor is, ilyen körülmények között is boldog vagyok” (Beszélgetések és
mondások, VI. 15.) – igencsak igényes volt az étellel kapcsolatban. “Sohasem
unta meg a jól tisztított rizst, a húst pedig apró szeletekre vágottan
szerette.
Nem ette meg a dohos vagy savanyú
rizst, sem a megromlott halat vagy húst. Nem ette meg azt az ételt, ami színét
vesztette vagy megbüdösödött, sem azt, amit rosszul főztek meg, vagy nem az
évszak szerint kínáltak neki. Nem ette meg azt az ételt, amit szabálytalanul
vágtak fel, sem azt, amit nem saját levével fűszereztek. Bármily bőségben
lehetett is a hús, sohasem engedte, hogy több legyen, mint a növényi eledel.
Csak a borivásban nem szabott határt magának, de soha nem jutott odáig, hogy
megzavarodjék tőle. Soha nem fogyasztott el piacon vásárolt bort vagy szárított
húst. Ételéből sohasem hiányzott a gyömbér. Sohasem evett sokat.” (Kínai
filozófia. Ókor. Első kötet, Akadémia Kiadó, 1962, 100. 1. Tőkei Ferenc
fordítása.)
Az enni-innivalót a régi és a mai
kínai nyelvben egyaránt egy összetett szó jelenti: jin-si (a jin = ital, a si =
étel). A si tovább osztható a tulajdonképpeni sire, ami általában gabona, valamint
a különféle hús- és zöldségételekre, amik kiegészítik azt. Modern
szóhasználattal: fanra és cajra. Mindkettő főtt étel. A barbárok legfőbb
jellemzője volt a kínaiak szemében, hogy nem ettek gabona magvakat, és nem
főzték meg a húst. Az emberi táplálék ilyesféle osztályozása – ami a kínai
ételkultúra alapja – nem változott a Csou-kor óta. Az enni - innivaló minimuma
valami magot (leginkább köleskását) és vizet jelentett és jelent ma is. (Mintha
magyar viszonyok között kenyérről és vízről beszélnénk.)
Ezt világosan tetten érhetjük a
gyásszal kapcsolatos szokásokban. “A temetés után – mondja a Szertartások
feljegyzései – a főgyászoló csak durva gabonát és vizet fogyasztott. Nem evett
zöldséget és gyümölcsöt. A gyász fordultával, az év vége felé, már evett
zöldséget és gyümölcsöt; de a rákövetkező áldozatok bemutatása után evett csak
húst.” Látszik, hogy első a gabona és a víz, s ezen túllépve a zöldség és
gyümölcs előbbre való a húsnál. De a húson belül is volt egyfajta hierarchia,
előbb jött a szárított és aztán a friss hús.
Végezetül hadd idézzünk az ókor
két legnagyobb kínai bölcselőjétől, Konfuciusztól és a taoizmus egyik atyjától,
Csuang-cetől. Mindketten a szakács késével példálódznak, amely kétségkívül a
fontos dolgok közé tartozott már az ókori Kínában is. “Egy tyúk levágásnál mire
mész az ökör-taglózó késsel?” – kérdezi Konfuciusz (Beszélgetések és mondások,
XVII. 4.). Csuang-ce szellemes hasonlata pedig így szól:
“Ting, a szakács ökröt darabolt
Ven-huj fejedelem asztalára. Kezének minden érintésére, vállának minden
szegülésére, lábának minden mozdulatára, térdének minden lökésére – reccs!
nyissz! – olyan tökéletes ütemben siklott a kése, mintha az Eperliget-táncot
járná, vagy Csing-sou zenéjére perdülne. – Hát ez csodálatos! – dicsérte
Ven-huj. – Felülmúlhatatlan mesterségbeli tudás!
Ting, a szakács letette a kését
és így felelt:
– Szolgád a taot ápolja, ezért
jutott túl a puszta mesterségbeli tudáson. Midőn először kezdtem ökröt
darabolni, mit se láttam az ökörtől. Három év kellett hozzá, hogy ne lássam az
ökröt egészben. De manapság már a szellemem vezérel, nem a szemem. Az érzékeim
állnak, a szellemem pedig mozog, amerre akar. A természetes felépítés szerint
haladok, lecsapok a nagy üregekre, átvezetem a kést a nagy nyílásokon, a
szerint követem a dolgokat, amilyenek. Int sem érek, nemhogy nagyobb ízületet.
A jó szakács évente egyszer cseréli kését, mert metsz vele. A közönséges
szakács havonta cseréli kését, mert nyiszál vele. Ezzel a késsel én tizenkilenc
év alatt ökrök ezreit daraboltam fel, de az éle most is úgy fog, mintha csak az
imént köszörültem volna. Az ízületek között hézagok vannak, késem pengéjének
pedig valójában nincsen vastagsága. Ha egy ilyen hézagba olyasmi hatol, aminek
nincsen vastagsága, bőven van hely – több is, mint kellene – egy penge
mozgásához. Ezért van az, hogy tizenkilenc év múltán is úgy fog a késem éle,
mintha csak az imént köszörültem volna...
– Kiváló! – mondta Ven-huj. –
Amíg Ting, a szakács szavait hallgatom, megtanulom, hogyan törődjek az
élettel!” (Csuang-ce, III. 2.)
Kína első igazi egyesítését i. e.
221-ben a nyugati Csin fejedelemség vitte véghez. Az “első szászár”, Csin Si
Huang-ti beolvasztotta a legyőzött államocskák fegyvereit, leromboltatta
határfalait, elégettette a patriarkális arisztokrácia könyveit. Az új
központosított birodalmat tartományokra osztotta fel, s irányítását
hivatalnokokra bízta. Egységes és erős hadsereget teremtett, s megkezdte a Nagy
Fal építését az északról fenyegető nomád törzsek ellen.
Ám a dinasztiának röpke tizenöt
év után buknia kellett, a városi kereskedő-arisztokrácia mögött még nem állt
fejlett árutermelés és kultúra, diktatúrája nem bírt a népi felkelésekkel és a
patriarkális arisztokrácia ellenállásával. I. e. 206-ban egy fellázadt
hadvezér, Liu Pang, megalapította a Han-birodalmat; visszahelyezte jogaiba a
patriarkális arisztokráciát, a parasztság adóterhein is könnyített valamelyest,
ugyanakkor megőrizte Kína egységét, a központi kormányzást. Vu-ti császár i. e.
121-ben bevezette az államvizsgán alapuló kínai hivatalnokrendszert, mely több
mint két évezreden át, működött. A Han-dinasztia minden irányban hódító
háborúkat viselt és egyre terjeszkedett, északnyugaton Belső-Ázsia felé, északkeleten
Korea északi fele, délen Vietnam jó része került a kínai birodalomba. Ebben a
korban Kína olyan nagyhatalom Kelet-Ázsiában, mint nyugaton a római birodalom.
A Han-kori terjeszkedés
óhatatlanul is Kína népei elé tárta a barbárok étkezési szokásait, ismeretlen
veteményeit. Bár a korai Han-idők nagy utazóját, Csang Csient tartották többek
között a szőlő, a lucerna, a gránátalma, a dió, a szezám, a hagyma, a
köménymag, a zöldborsó, az uborka és a Baktriából származó koriander
meghonosítójának, ezt csak az a történelmi tény támasztja alá, hogy többségük
valóban nem sokkal Csang Csien követjárásai és kóborlásai után került Kínába. A
szőlőt említi már a kései Han irodalom, és az akkoriban nagyra értékelt
szőlőbort a második század végén már importálták Közép-Ázsiából.
A két illatos, édes, trópusi
gyümölcs a longan (“sárkányszem”, Euphoria longana) és a licsi (Litchi
sinensis), amit a Han-birodalom déli határvidékén termesztettek, még mindig
újnak és egzotikusnak számított. A licsi – a gömbölyűtől a tojásdadig – változó
alakú, kívül téglavörös színű, barna magjait lédús, fehér hús veszi körül.
(Kínában mindmáig a legértékesebb termelt gyümölcs.) A Han-korban Kuangtung
tartományból gyors futárlovakon szállították a császári udvarba.
Az északi barbárok befolyására
vall, hogy a Han-kori Kína kedvenc étele a lóhús és a lóhús-szósz. Csak a
lómájat tartották ehetetlennek, sőt általános hiedelmük szerint halálos méregnek.
A marhahúst is nagyra értékelték, mert az igavonó ökör olyan hasznos állatnak
számított, hogy a kormányhivatal időnként betiltotta vágását. Fogyasztása csak
öregekhez és arisztokratákhoz illett. Szema Csien feljegyzi az ázsiai hunokról,
hogy azoknál viszont “a férfikorban levők eszik a hús kövérjét és a javát, az
öregek pedig a maradékot. Megbecsülik az erőt és egészséget, az öregséget és
gyengeséget pedig megvetik”. (Ókori keleti történeti chrestomathia. Szerk.
Harmatta János, Tankönyvkiadó, 1965, 392. 1. Tőkei Ferenc fordítása.) Nagyúri
sírleletekben találkozhatunk feliratokon olyan húsfélékkel, mint a medvetalp, a
párducmell, a hízott kutya, a sült bagoly és daru. A közembernek legelérhetőbb
húsféléje azonban a tyúk. Ha vendég jött, más húst nemigen tudtak tálalni.
Helyi hivatalnokok gyakran szorgalmazták a tyúk- és sértéstartást. A
disznóvágás akkor is nagy családi eseménynek számított, és rendszeresen csak
évente egyszer, néhány nappal újév előtt került rá sor.
A Han-kori filozófia nagy alakja,
Vang Csung leírja, hogy télen feltörték a jeget és “jégkamrákat” (ping si)
készítettek. Ebben semmi újdonság nincs, hiszen az élelmet Kínában ősidők óta
jégveremben tárolták, már a Dalok Könyve is említi:
Második hónap: a jeget bontjuk,
harmadik hónap: verembe hordjuk.
(Weöres Sándor fordítása)
A hús hűtése okozta a legnagyobb
gondot: Vang Csung beszámol néhány képzeletdús írástudó agyszüleményéről is, a
“húslegyező” szerkezetről, ami szelével hűvösen tarthatná a romlékony ételt.
A Han-kor köznapi ételei között
szerepelt egy külön kategória: a gabona főtt és megszárított szemtermése. Három
elnevezése között ma már nem tudjuk a különbséget, csak annyi valószínű, hogy a
pej és a hou megfőzött, majd megszárított gabona magvakat, a csiu pedig
valamiképp pirított és porított szemeket jelölt. Készítették rizsből, búzából,
árpából, kölesből és babfélékből egyaránt. Utazók és katonák talán már a
Csou-korszakban is vittek magukkal ilyesféle élelmet, de a Han-korra kínaiak
millióinak ez volt a mindennapi kenyere. A parasztnak is, a császárnak is, ha
utazott, ez volt az elemózsiája. A császári udvar részére egy erre kinevezett
hivatalnok választotta ki a szárításra alkalmas gabonát. A hsziung-nuk elleni
hadjáratokat pedig el sem lehetett képzelni nélküle; a kínai katonák szinte
kizárólag pejen és vízen éltek. A Han-kormány mindig nagy mennyiséget
tartalékolt belőle a katonai ellátmányon kívül is. Így i. e. 51-ben 34 ezer hu
(egy hu kb. 52 l) pejt küldtek az ázsiai hunoknak jutalmul; ez a legnagyobb
egyszeri szárított gabonamennyiség, amit a Han-korban feljegyeztek. Végül a
földeken dolgozó parasztok is ezt vitték magukkal, hogy munka közben legyen
harapnivalójuk.
A Han-korra is igaz, hogy az
északiak inkább kölest, a déliek inkább rizst ettek. Ebben az időben még sokkal
több kölest termeltek Kínában, mint rizst, amit most is drága és finom ételnek
tekintetek még a gazdagok is. Csak azután következett a búza, az árpa, a
szójabab és a kender. Ez utóbbi rostjaiból készült a köznép ruhája a gyapot
meghonosításáig (a jómódúaké selyemből). Magját is ették, de jelentősége
elenyésző a többi gabonához képest. A legszegényebbek, akiknek már elegendő
köles nem jutott, pótlékként búzát és szójababot ettek.
Vang Csung írja: “Bár a bab és a
búza durva étel, az éhségünket mégis csillapítja.” I. sz. 194-ben a főváros
környékén nagy éhínség dúlt, és a gabonaárak az égig szöktek: ötszázezer
rézpénzt kértek egyetlen hu hántolatlan kölesért, ugyanakkor csak kétszázezer
pénzt egy hu búzáért vagy szójababért (jó esztendőben egy hu hántolatlan gabona
csak száz rézpénzbe került). Ezt a mai szemmel nézve furcsa értékrendet másban
is megtaláljuk. Egy elszegényedett írástudónak, Min Csung-sunak, az első
században nem futotta húsra, amire betegen és öregen nagy szüksége lett volna;
életrajza szerint egy darab friss sertésmájjal kellett beérnie mindennap a
mészárszékből.
Visszatérve a szegények két
eledelére, a szójára és a búzára, éppen ezek forradalmasították szép csendben a
Han-kori konyhát a sózott bab és a liszt révén. A sózott, bebarnult szójababot
(si) az i. e. második század körül kezdték használni, a korai Han-időktől
pedig, már, mint alapízesítőt. Neve előfordul egy népszerű Han-kori
szöveggyűjteményben, és a legújabb archeológiai leletek is alátámasztják
elterjedtségét. Talán a szójasajt készítése is a Han-korban kezdődött már, de
cáfolhatatlan bizonyítékunk nincs rá.
A Han-kori konyha legnagyobb
felfedezése azonban a laska vagy metélt tészta, melyet a mai kínai nyelv
miennek nevez. Akkor még minden tésztát pingnek, süteménynek hívtak, a mien
csak búzalisztet jelentett. A ping – szó szerint: keverés – a liszt és a víz
összedagasztására utal. Vajon miért ilyen későn? – kérdezhetnénk. A lisztőrlés
hatékonyabb eljárásait nyugatról vették át,
Nyugattal pedig csak a Han-kori
terjeszkedéskor kerültek kapcsolatba. A kiásott kőmalmok tanúsítják, hogy
legkésőbb az i. e. I. század második felében már őröltek lisztet. A búzaőrlés
jelölésére egy új írásjegyet kreáltak: co. A kései Han-dinasztia korában már
sokféle tésztát főztek, laskát, gőzölt cipót (a modern man-tou) és szezámmaggal
ízesített süteményt. A vízben főtt metélt tészta olyan népszerű volt az i. sz.
II. században, hogy még a császár is fogyasztotta, és hamarosan utcai
árusítását is feljegyzik.
Su Hszi (Nyugati Csin, III-IV.
sz. fordulója körül) a tészta dicséretéről írt Ping fu című versében olvassuk,
hogy a Csou-kori emberek még nem ismerték a tésztát, csak a búzamagot.
Élményszerűen jeleníti meg a tésztát dagasztó szakács ügyes kezét és ujjait,
ahogy kikerülnek alóla a legváltozatosabb formák.
Megemlíti, hogy főzik sertés- és
ürühússal, hogyan ízesítik gyömbérrel, hagymával, fagara-borssal, de legfőképp
sivel, sózott szójababbal. A költemény legérdekesebb megjegyzése, hogy a
tészták változatos fajtáit a köznép találta fel, a főzésmódok egy része pedig
idegen földről származott. Más szóval a köznép kísérletező kedve a
legsilányabbnak tartott tápanyagokkal és az a hajlandósága, hogy más
kultúráktól ellessen fogásokat, új fejezetet nyitott a kínai konyha
történetében.
A gabona és a hüvelyesek mellett
a Han-kor legáltalánosabb étele a keng (a magyar gulyáshoz hasonlóan) sűrű
húsleves volt, húsdarabokkal és zöldséggel. A ta-keng, a “nagy” húsleves – mind
áldozati ételnek, mind vendégfogadáshoz – színhúsból készült, és nem fűszerezték,
hogy megbecsüljék tiszta egyszerűségét. Vang Csung szerint “a nagy húsleves
természetszerűleg íztelen”. Készült többek között marhából, birkából,
szarvasból, sertésből, szopós malacból, kutyából, vadkacsából, fácánból,
csirkéből. A vegyes kenget általában húsból és gabonából főzték, vagy gabona
helyett zöldségből, például: szarvashús-sózott hal, bambuszrügy, szarvashús-táró,
szarvashús-bab, ponty-rizs, ponty-lótuszgyökér, ebhús-zeller,
marhahús-tarlórépa, bárány-tarlórépa, friss tokhal-sózott hal, lótuszgyökér. De
használtak ízesítésre bazsarózsa-szirmokat, a liliomfa virágbimbóit (hszing-ji,
Magnolia denudata), galanga-gyökeret, szójaszószt (csiang) és a már sokat
emlegetett sózott babot (si). A Li csi mondja: “kenget mindenki evett, a
fejedelemtől a közemberig, rangra való tekintet nélkül.” A szegényebbek persze
hús nélkül (a magyar hamis gulyáshoz hasonlóan). Kultuszára jellemző az alábbi
anekdota. Ming császár (i. sz. 58-75) uralkodása alatt a kujcsibeli Lu Hszüt
tömlöcbe vetették Lojangban, a fővárosban. Egy nap kapott egy evőcsésze kenget,
és amikor megkóstolta, rögtön tudta, hogy anyja jött látogatóba. Közölte
rabtársaival, hogy ilyen kenget egyedül csak ő tud főzni.
“Amikor anyám felaprítja a húst,
a darabok mindig tökéletes kockák, és amikor felvágja a hagymát, a darabok
mindig hüvelyknyi hosszúak.”
Az egykorú költemények és
leírások a Han-korban kétféle borról szólnak: a li édes és fehér, a csiu sötét
és áttetsző. A li kevesebb élesztővel és több rizsből készül, mint a csiu. Mindkettőt
külön korsóban szolgálják fel. A csiu látszik népszerűbbnek, valószínűleg azért
is, mert erősebb bor a linél. A kései Han-kori Si-ming szótár szerint lit egyik
napról a másikra lehet készíteni, de csiut már csak bonyolult, hosszadalmas műveletek
útján. A bor minősége sűrűségétől függött, minél sűrűbb volt, annál jobbnak
tartották; megkülönböztettek sang-cun (magas), csung-cun (közepes), és
hszia-cun (alacsony) rendű borokat. (Ezeket az elnevezéseket korábban tévesen a
rizsből, a muharból és a kölesből készült borral azonosították.)
A teaivás szokása Szecsuan
vidékén kezdődött talán már egy kevéssel a Han-kor előtt. De elterjedése Kína
többi részére – különösen északra – sokkal későbbi.
A Han-korban a vagyonos rétegek
lakkedényt, a köznép cserépedényt használt. A lakkáru nemcsak a cserépnél vagy
a faragott fánál volt költségesebb, hanem a bronznál is. Azt látjuk, hogy
lassan átvették az ősi bronzedények helyét. Az anyagát igencsak számon
tartották. Több példát is ismerünk, amikor megszóltak magas rangú
hivatalnokokat, mert cserépedényből ettek, vagy fakupából ittak. A
sírleletekből is nyilvánvaló, hogy élesen szétválasztották az evő- és
ivóedényeket. Főzni kétféle edényben főztek minden Han-kori konyhában,
gazdagban és szegényben egyaránt – a fuban (üst) a kenget, a cengben (gőzölő) a
szemes gabonát. Főzéskor a cenget a fu tetejére állították. Legtöbbjük égetett
agyagból készült, de előfordult, hogy vasból vagy bronzból. Enni apró
evőasztalkákról ettek. Ezeket a kerek, de inkább téglalap vagy négyzet alakú
“lábas tálcákat” használaton kívül feltornyozták a konyhában. Méretükre
jellemző, hogy az erényes asszonyok tiszteletük jeléül a szemöldökükig emelték
fel az asztalt minden alkalommal, amikor étellel szolgálták ki férjüket. Az
ünnepeken a legelőkelőbb hely keletre nézett (esetleg északra). Először a bort
ízlelték meg, az evést kenggel kezdték, és a legvégén adták fel a rizst.
Gabonanemű nélkül egy étkezést sem tekintettek teljesnek. Ko Kung az i. sz. II.
század elején szükségesnek vélte, hogy bocsánatkérő levelet írjon barátjának,
mert néhány estével azelőtt csak garnélarákkal tudta megkínálni, de rizzsel
nem, amikor váratlanul látogatóba jött hozzá. A rizs vagy egyéb gabonaféle után
már csak gyümölcsöt fogyasztottak, de ha a vendégek még inni akartak, és túl
késő volt friss ételt főzni, szárított húst, halat, sit (sózott babot),
miegyebet hozattak a konyháról. (A kínaiak, úgy látszik, már akkor sem
állhatták az ivást evés nélkül.)
A Han-korban a vágás, az aprítás
kiművelésére egyre nagyobb súlyt fektettek. Számos korabeli író a hal és a hús
finomra szeletelésének művészetét a jó étel előfeltételének tekinti.
Természetesen a szakácsművészet csúcsa az “öt íz” – keserű, savanyú, csípős,
sós, édes – szakavatott elegyítése tökéletes harmóniában.
Konyhájuk túlbecsülésére
jellemző, hogy i. e. 169-ben Csia Ji azzal a javaslattal állt elő, hogy az
ázsiai hunok megnyerésére létesítsenek vendégfogadókat a határ mentén, és
“amidőn a hsziung-nukban olthatatlan étvágy gerjed a mi főtt rizsünk,
húslevesünk, roston sült húsaink és boraink után, csak ki kell várni, míg ez a
gyengéjük vesztükbe nem sodorja őket".
A Han-dinasztia bukásától a
Tang-dinasztia kezdetéig (220-618) tartó időszakot a barbár elözönlés korának
szokás nevezni. Észak-Kínát lerohanják az ázsiai hunok, majd utánuk zúdul a
sztyeppei nomádok egész sora. Északon is, délen is kisebb-nagyobb dinasztiák
váltogatják egymást, miközben a Han-dinasztia egykor ötvenmillióra becsült
lakossága a felére pusztul.
A rövid életű Szuj-dinasztia
(581-618) egyesítési kísérlete után a Tang-dinasztiának (618-907) sikerül végre
kiépítenie az akkori idők leghatalmasabb, szigorúan központosított államát. A
fővárosba, Csanganba özönlenek a perzsa, arab, és közép-ázsiai kereskedők, szerzetesek,
de megélhetést találnak a korábbi dúlások alatt eredeti közösségeikből
kiszakított parasztok, a barbár hódítók és a kínai hivatalnokok ivadékai, a
kézművesek, a mutatványosok, az örömlányok. Olyan pezsgő – kora kapitalista
jellegű – városi élet alakul ki, ami ebben az időben még sehol a világon nem
létezett.
A Tang-dinasztia korában a
gabonanövények termesztésében különösebb változást nem tapasztalunk. a búza
(hsziao mo) fontossága nő, de olyan helyi termények jelentőségét, mint a táró
és a jamszgyökér, nehéz egész pontosan felmérni.
Némely változás a nemzeti
kisebbségek fokozatos visszaszorításának a következménye. Délen a termékeny
völgyek művelését egyre inkább a betelepült kínaiak ragadják magukhoz, a
bennszülöttek odahagyják árasztásos rizsföldjeiket, és kénytelenek fent a
hegyekben a primitívebb égetéses irtásműveléshez folyamodni. A földterületet az
erdő felgyújtásával tisztítják meg, és a termesztés addig folyik, amíg a hozam
csökkenni nem kezd, utána a területet több évre parlagon hagyják, hogy
visszanyerje termékenységét.
A búzavetés és délen a
rizsültetvények terjedése ellenére a főtáplálék a köles maradt. A rókafarkú
kölest délen is, északon is termesztették, bár északon kapálni kellett a
gyomosodás ellen; délen jó termést adott az irtásföldek hamuval trágyázott
talaján. Santung tartományból látták el a császári udvart egy igen jó minőségű
fajtájával.
A fő búzatermő vidék a főváros
környéke, Senhszi tartomány; árpát (ta mo) pedig a Sárga-folyó alföldjén
vetettek. Főleg levesbe főzték, a gyógyszerészek hántolatlan fogyasztását
javasolták, hogy kiegyenlíthessék a magbél “melegítő” hatását a korpa “hűsítő”
erejével.
Bár a rizst ismerték az újkőkor
óta, széles körű elterjedését csak a déli hódítások szavatolták. Északon is
megpróbálkoztak művelésével, de ott nem versenyezhetett hozamban a búzával és a
kölessel. A rizs sok fajtája közül említésre méltó, a borkészítéshez használt
no; a leégetett erdők helyén termelt hegyi rizst “tűzi rizsnek” hívták; a
legjobb minőségű mocsári rizs a csapadékos déli völgyekben termett; az alacsony
sikértartalmú keng-rizst a Nagy Csatorna mellékén ültették, és egy aromás
változatát (hsziang keng) Csöcsiangból és Csiangszuból szállították az Udvarba.
Volt aztán egy hszien nevű fajta, melyet már a 6-7. holdhónapban learathattak.
Korán ért a csampai rizs (csan tao) is, melyet Fucsien tartományon át, hoztak
be a mai Vietnam területéről; széles elterjedése azonban XI. századi.
A ji-ji nevű (Jób könnye, Coix
lacryma-jobi) fűféle gyöngyszerű áltermését is ősidők óta termesztették. A
folyószabályozó Nagy Jü, a mitikus Hszia-dinasztia megalapítójának anyja akkor
esett teherbe a monda szerint, amikor lenyelte a magvait. A Tang-korban vad és
termesztett változatai kiegészítették a mindennapi szemes gabonát, mint a
szágóőrlemény a lisztet. Vej Csuang jegyzi fel a IX. században: “A magvak
szégyenkezhetnek Jób könnyei nélkül, a lisztneműek örvendezhetnek szágópálmával
keverve.”
A hüvelyesek (tou) közül
kétségtelenül a szójabab (ta tou) a legjelentősebb. A Tang-kori gyógyfüvészek
elkészítésétől függően más-más hatást tulajdonítottak neki: pirítva felhevít,
vízben főzve megfázít, sóval eltéve (si) hűsít, mártásként (csiang)
kiegyensúlyoz. “Ám ha borba áztatjuk a pirított babot, egyfajta bénulást is
kúrálhatunk vele.” Egy fehér babnak (po tou) nevezett szójababfajta fiatal
hajtásait nagy becsben tartották, s nemcsak jó íze miatt: azt hitték, nyersen
és főzve egyaránt jót tesz a vesének. Az európai eredetű zöldborsót korán
meghonosították Kínában, több elnevezése között szerepel a ho tou, a “barbár
bab” is. Szintén nyugatról jött a spenót és a kalarábé.
Hivatalos növénynemesítő
kísérletekről is tudunk a császári kertekben, ahol számos, egzotikus fajta
mellett a legjobb hazai gyümölcs- és zöldségfajtákat termesztették.
Feljegyezték, hogy i. sz. 751-ben Hszüan-cung császár uralkodása idején
sikerült mandarint érlelniük a kertben, ami valamiféle melegház nélkül
elképzelhetetlen az északi fővárosban. Külön császári bambuszliget látta el az
Udvart gyenge bambuszrüggyel, de szállítottak belőle a Jangce torkolatvidékéről
is, egy finom téli fajtát pedig Senhszi déli részéről. A legízletesebbnek a
Hunan tartományban tenyésző pettyes bambusz fiatal hajtásait tartották.
Északnyugaton kedvelt főzelék- és
gyógynövény volt a rebarbara (ta huang). A vízimályvából (csun, Brasenia
purpurea) finom levest készítettek. A kezdetekről szóló fejezeten már említett
fodros mályva (kuj, Malva verticillata) nyálkás hajtáscsúcsa és levelei a régi
Kína legfontosabb zöldségneműje, a Tang-korban még tartja helyét, de
fokozatosan felváltja majd a kínai kel (szung, pak-csoj, Barssica sinensis), s
a legújabb időkben az ősi mályvát már csak gyomnövénynek tekintik.
A hegyi kolostorokban
rendszeresen főztek saspáfrányt vagy ölyvharasztot. Ették a borsos keserűfű
(liao, Polygonum hydropiper) csípős leveleit, a vízitormát (ting-li, Nasturtium
indicum), a fényes spárgát (tien men tung, Asparagus lucidus), a papíreperfa
levelét, egy ibolyafajtát (csin, Viola verucunda), de még a lucerna zöldjét is.
A tengerből algát gyűjtöttek,
Csiangszutól Kuangtungig, főleg vörösmoszatokat (ce caj, Porphyra fajok), a
jódban gazdag tengeri salátát (si csun, Ulva nemzetség) és az édes barnamoszatot
(kun-pu, Laminaria saccharina).
Korán bevezették nyugatról a
fokhagymát (szuan, Allium sativum), a mogyoróhagyma (hszie, Allium bakeri)
viszont őshonos Kínában, fehér fajtáját ecetbe tették el, mint nálunk a
gyöngyhagymát. Az újhagymához hasonló kinézetű téli sarjadékhagyma (cung,
Allium fistulosum) máig az egyik legelterjedtebb hagymaféle, számos fajtája
ismert. Egy póréfajtát (csiu, Allium ramosum) is ősidők óta termesztenek.
A gyökgumósokat kevésbé
értékelték, mint a gabonaféléket. A jamszot (sujü) Közép- és Dél-Kínában régóta
ismerték. Fehér változatát, melyet megszárítottak a napon, aztán megőröltek,
jobb ízűnek tartották a kékes-fekete fajtáknál. A táró (jü) az egyik
legfontosabb gumós növény a Tang-korban. Van kék, fehér és lila változata. A
kék mérgező, főzés előtt ki kellett áztatni. A vadtárót még mérgezőbbnek
gondolták, és semmilyen körülmények között sem fogyasztották. A retek (laj-fu)
a Tang-időkben kevésbé volt fontos, mint manapság – idestova kiszorítja a
tarlórépát (vu-csing) –, bár ették a gumóját és zsenge zöldjét egyaránt.
Kína hagyományos gyümölcseinek
felsorolását mindenképp az őszibarackkal kell kezdeni, mely a folklórban, a
vallásban, az irodalomban is a leggyakrabban szerepel. Új, egzotikus fajtáit
vezették be Közép-Ázsiából a Tang-időkben.
Például a szamarkandi
aranysárga-húsú őszibarackot, amely lúdtojás nagyságú volt, és sikerrel
termesztették a csangani császári gyümölcsös kertekben. A kínai
cseresznyeszilvát az irodalom inkább tavaszi virágjaiért, mint ízletes
gyümölcseiért emlegeti. A szilva közönséges; Meng Sen megjegyzi, hogy apró
énekesmadarak húsával vagy mézzel fogyasztandó. Még ismertebb az irodalomban a
“japán” sárgabarack (mej, Prunus mume), amit gyakran szilvának fordítanak. A
körte északon termett, a legjobb Sanhsziban. Az aranyalma (haj tang) egy
fajtáját, a tengeri vöröset (haj hung) Koreából importálták, bár a Tang-kori
konyhában nem játszott különösebb szerepet; mézbe és cinóberbe eltéve
Dél-Kínában ebéd után borhoz ették, mint élénkítő szert. Természetesen ismerték
az édes, nyírlevelű körtét is (kan tang). A kajszibarackot (hszing) többnyire
aszalványként ették és a szívrendellenességek gyógyszereként ismerték. A
Jangcetól délre fogyasztották a galagonyát (csa-ce, san csa), termesztették a
birsalmát (mu-kua). A datolyaszilváról (si, Diospyros kaki) azt tartották, hogy
kijózanítja az ittas embert. Ültették a japán naspolyát (pi-pa, Eriobotrya
japonica) és a szamócafát (jang-mej, Myrica rubra) is, messze délen, Lingnan
maláriás hegylábainál. Különösen fontos volt a dinnye (például a téli eltenni
való dinnye, jüe kua), az uborka (hu kua), a lopótök (hu) és a keserű viasztök
(tung kua). Ezeknek nemcsak termését, hanem gyakran leveleit is fogyasztották.
Ősi gyümölcs a jujuba (cao), s
egyre ismertebb már a szőlő is. “A IX. században a datolya még ritkaságszámba
ment Kínában. Ezt bizonyítja egy akkor Kantonban állomásozó kínai hivatalnok.
Meghívták egy arab kereskedő házába, hogy kóstolja meg a ’ perzsa jujubát', ő
pedig nem volt rest feljegyezni a következőket: » Ez a gyümölcs cukorszínű,
héja és húsa édes, és olyan íze van, mintha előbb kemencében megfőzték, majd utána
megaszalták volna.« (Jacques Gernet: Kína hétköznapjai a mongol hódítás
előestéjén, Gondolat, 1980, 145. 1. Gyáros Erzsébet fordítása.)
A citrusféléknek őshazája a
trópusi Délkelet-Ázsia hegyvidéke. A kínaiak oly régen foglalkoznak
nemesítésükkel, hogy vad alanyait már nem sikerült azonosítani. Ősrégi hibrid
például a királynarancs (kan, Citrus nobili), amelyet a narancsból és a
mandarinból kereszteztek, s számos forma— és színváltozatban létezik a
Távol-Keleten. Már a Tang-korban az egyik legismertebb narancs a keserűnarancs
(cseng, Citrus aurantium), amely még fent Szecsuán és Dél-Hupej tartományban is
megtermett. Savanykás változatát az arabok terjesztették el a Földközi-tenger
vidékén a IX-X. században, ebből lett az ismert sevillai narancs. Az előbbi
fajta az édes narancsnak (Citrus sinensis) is őse. A keresztes lovagok hozták
Európába a XIV. században, s ebből nemesítették a valenciai és a fias
narancsot. Kínában többre értékelték azonban a kellemesen kesernyés ízű,
könnyen hámozható mandarint (csü, Citrus deliciosa vagy reticulata).
Gyógyszerként is használták több fajtáját. Kedvelték a téli érésű, keserű héjú
kamkvatot (Fortunella sp.), amelynek borostyánszínű héját mézbe főzték. Már
korán behozták Indokínából a pomelot, a savanykás, esetleg enyhén édeskés óriás
citromot (ju, Citrus grandis), a grape-fruit valószínű ősét, és a keserű vagy
cédrát citromot (csü-jüan, Citrus medica); ennek groteszk változata a “Buddha
keze” (fo-sou, var. Sacro-dactylus), amely a buddhizmust és a gazdagságot
jelképezi.
A déli gyümölcsök gyöngye azonban
a licsi volt, de sokra értékelték a kisebb és kevésbé ízes longant is. A fanyar
mirobalán mindenfajtájának olyan gyógyerőt tulajdonítottak, mint a
ginszeng-gyökérnek. A legfontosabb főzelék-banán a kan-csiao (Musa paradisiaca)
volt, a mej zsen csiaot (Musa coccinea) inkább káprázatos vörös virágjaiért, a
pa-csiaot (Musa basjoo) pedig szépsége mellett hasznosítható rostjaiért
ültették. A kókuszt (je ce) azért csodálták, mert leve a borhoz hasonló, mégsem
részegít. Élvezeti cikknek vagy gyógyszernek számított a bétel-dió (pin-lang).
A kínai olajfa termése (kan-lan, Canarium album) frissen savanykás; mézbe
eltéve a lehelet illatosítására használták, mint a szegfűszeget.
Nagy mennyiségben fogyasztottak
őshonos és egzotikus magvakat. A legjobb mogyoró (csen si) Senhszi tartomány
nyugati részén termett. Értékelték a – nálunk díszfaként ültetett – keleti
életfa (po si, Thuja orientalis) magjait; főleg Honan és Sanhszi tartomány
északi részén szüretelték. Fenyőmagvakat ugyancsak Sanhszi hegyes vidéke adott,
de a legízletesebbeket Koreából importálták: a koreai fenyő (Pinus koraiensis)
nagy, aromás és tápláló magvait. Régi kedvenc volt a szelídgesztenye (li), a legjobb
Hopej tartomány északi részén nőtt. Napon szárították vagy megsütötték, néha
lisztté is őrölték. Az a hiedelem járta, hogy jót tesz a veseműködésnek.
Étvágygerjesztőül szolgált a finom kínai Torreya-dió (fej si). A Jangcétól
délre honos örökzöld tölgyfa (csu ce, Quercus myrsinae-folia) makkjai ehetők; a
papírgyártásban használt Aralia papyrifera magjai a Tang-korban ínyencségnek
számítottak.
Nyugatról is behoztak ehető
magvakat termő növényeket. A dióról (hu tao) úgy tartották – talán tévesen –,
hogy a híres felfedező, Csang Csien hozta magával. A Tang-időkben északi
gyümölcsös kertekben művelték, de a gyógyszerészek óvatosságra intettek
fogyasztásával kapcsolatban, mert szerintük árthat a szívnek, és émelygést
okoz. A pisztáciát (a-jüe-hun ce vagy hu csen ce)
Perzsiából importálták, és
általános erősítőszernek gondolták. A IX. században Lingnanban már ültették
fáját. A mandulát (pien tao zsen) Turkesztánból hozták be. A szezámmag (hu-ma,
“külföldi kender”) szintén Iránból származik, és talán már a Tang-kor előtt
kezdték termeszteni Kínában. A Távol-Keleten néha összetévesztették a lennel.
Főleg olajat ütöttek belőle, de pirított magjait is fogyasztották.
Közemberek a Tang-korban nagyon
kevés húst fogyasztottak. A háziállatokat inkább áldozati eledelnek tartották.
Ne felejtsük, a buddhizmus és a vegetarianizmus virágkora ez, a buzgó buddhista
hivőt még ma is Tang-buddhistának mondja a kínai szólás. Igavonó barmot csak
kényszerből vágtak le, bár a vízibivaly húsát délen ízletesnek tartották, és
néha Lingnanban nyárson, egészben sütötték meg, mint nálunk hajdanán az ökröt.
A szabályt erősítő kivétel volt a
császári udvar és az előkelő hivatalnokréteg. Vej Jing-vu, a kor magyarul is
ismert költője említi a főtt borjút és a sült bárányt, mint a banketteken dőzsölők
mérhetetlen pazarlásának példáját. Kína túlnépesedett löszvidékein igyekeztek
minél kevesebb olyan élelmiszert fordítani hústermelésre, amelyet az ember
közvetlenül is el tudott fogyasztani. A sertéssel bármilyen ételmaradékot,
hulladékot fel lehetett etetni (nem úgy, mint a növényevő állatokkal). Persze
így nem nőttek valami nagyra, sőt egyes helyeken kifejezetten törpesertéseket
tartottak a könnyebb elláthatóság kedvéért. Inkább a szaporaság és az ellenálló
képesség volt fontos. E tulajdonságok szempontjából azonban a kínai sertés a
mai napig világelső, a vágási érettséget is korábban éri el, mint az európai
fajok, ezért ma nálunk is foglalkoznak keresztezésével.
A vadhús – amíg a vadászható
állatok és az erdők jó részét ki nem irtották – elfogadhatóbb volt Kínában a
háziállatok húsánál. Legelterjedtebb volt a ma már csak nyugati állatkertekben
található, nagytermetű, mocsárréteket kedvelő Dávid-szarvas mellett a délszaki
számbárszarvas, a csaknem mindenütt megélő szikaszarvas és az ugató szarvas. De
elfogyasztották a pézsmaszarvast is, melyet elsősorban a mosuszáért vadásztak.
Az ugató szarvast gyömbérrel-ecettel elkészítve jóízűnek és egészségesnek, a
korábban nagyra értékelt Dávid-szarvast most csak középszerűnek tartották, és
óvtak túlzott fogyasztásától. A leggyakoribb fogás természetesen a vadnyúl
volt; csapdákkal és idomított héjákkal vadásztak rá. Szecsuánban kiásták a
mormotákat prémjükért-húsukért egyaránt. A bambuszpatkányt (csu-liu) sem
vetették meg, Hopejből a császári udvar részére is szállítottak. Kína délvidékén,
Lingnanban mézzel teleetetett újszülött patkányokat szolgáltak fel, és ahogy
másztak, cincogtak tehetetlenül a tálban, felcsípték az evőpálcákkal, és élve
kapdosták be őket. Délen az elefánt számított a legnagyobb ínyencségnek. A
lingnani bennszülöttek nyárson sütötték meg az ormányát; ízét a disznóhúshoz
hasonlították, de emészthetőbbnek vélték.
Különösen kedvelték a feketés
bőrű, rózsaszín agyarú fajtákat. Az óriáskígyókat általában téli álmukban
lepték meg a kígyóbarlangokban, húsukat vékonyra szeletelve, ecettel tálalták.
Ősidők óta halászták a teknősbékát, ásták a teknőctojást. A legfinomabb
fajtának Kínában is a levesteknőst (kou-pi) tartották, mely jól ismert a világ
minden trópusi tengerében. Plasztronjának, hasi oldalának kocsonyája adja a
teknősbékaleves különleges zamatát.
A fő házi szárnyasok, a tyúk, a
kacsa és a liba mellé énekes madarak is kerültek az asztalra, befogásukat nem
tiltotta semmiféle törvény vagy szokás. Sőt télvíz idején férfierőt növelő
hatást tulajdonítottak fogyasztásának. A fácánnak – a kínai örvös fácántól
(je-csi) a mandzsúriai hófácánig (ho-csi) – számos fajtája őshonos Kínában, a
nyúl mellett ez volt a leggyakrabban elejtett vad.
Rendszerint idomított sólymokkal,
héjákkal vadászták. Gyakoriságban a fácán után rögtön a fogoly és a fürj
következett. A távol-keleti zöldpáva is inkább a konyhába került, mint díszkertbe.
Ízét a kacsahúshoz mérték, és gyakran szárítottak is belőle szűkösebb napokra.
A Tang-kori táplálkozásnak is
fontos eleme a hal. Nemcsak halászták, horgászták, de az elárasztott
rizsföldeken is tenyésztették, kagylókkal, rákokkal együtt.
Nemhiába intettek azonban
óvatosságra az egykorú gyógyszerészek a rák fogyasztásával, hiszen ha
meggondoljuk, az emberi ürülékkel trágyázott földeken nevelt állatok számos betegséget
terjeszthettek. A ponty (li) nemcsak húsa miatt a kínaiak kedvenc hala, hanem
aranyfényű pikkelyei és békés természete miatt is.
Legtöbbre a déli tavakban igen
gyakori aranypontyot (csi, Cyprinus auratus) becsülték, mely másfél méteresre
is megnőtt. Az úgynevezett fehérhal (po jü, Cyprinus carpio) a mi pontyunkkal
rokon; a kínai halászlevet sózott babbal főzték belőle; néha borseprőbe
marinálták. A fekete vagy kék pontyot (csin jü) felaprítva naranccsal keverték
össze. A kígyófejű márnát (li) fokhagymával, borssal ízesítették, és babbal,
retekkel, hagymával főzték meg. A lapos, kerek ezüst fedőhalat (csang)
Lingnanban roston sütve tartották a legízletesebbnek. A sprotnit (jü)
lúdtoll-vékonyra szelve sóban tették el. A pókhalat (lu) “hópelyhekre” vágva
gyenge zöldséggel párolták össze. Egy pisztrángfajta (csia jü), amely a sziklás
partok barlangjaiban élt, délen igazi ínyencfalatnak számított. Egy egész apró
bariliuszfaj (si pi jü) pedig a halszószhoz bizonyult kiválónak. A sokra
becsült nagyfejű tengeri pérhalat (ce) Mandzsúriából királyi ajándékként küldték
az Udvarba. Értékelték a kis csíkot (ca) és a nagy folyók tokhalát (hszün),
melyet szárított bambuszrüggyel ettek, vagy csípős mártást készítettek belőle.
Az ikráját is nagyon egészségesnek tartották. A cápák (csiao vagy sa jü)
gyakoriak voltak a déli partoknál, belőlük is készült mártás. Az édesvizű
angolnát (man-li jü) elsősorban gyógyító hatásáért ették. Az iszapi angolnát
(san) pedig sűrű hallévé főzték szét. Még a csikóhal (suj-ma) sem kerülhette el
a kínai konyhába vezető utat.
A hal finomra szeletelését egy
külön szakkifejezéssel jelölték: kuaj. Egyes szakácsok olyan vékonyra metélték,
különösen a hófehér húsúakat, hogy gyakran hópelyhekhez, zúzmara-kupachoz
hasonlították teljesítményüket. Vagy azt olvassuk, hogy elfújta a huzat kezük
alól a szeletkéket. Egy költői leírás szerint pillangóvá változtak a viharban
és elrepültek.
A tengeri ínyencfalatok (haj vej)
– kagylók, rákok, tintahalak – legjobbjait Csöcsiang partvidékéről szállították
a császári udvarba. A rákokat előszeretettel készítették ecettel. Az ötízű
rákvaj a dél csemegéje volt, mint a tőrfarkú vagy molukki rák (neve ellenére
nincs köze a rákokhoz, inkább a skorpiókkal rokon), mely a szószok egyik fontos
alkotó része volt. A kagylók (ven ko) közül a vénuszkagylót Santungtól
Fucsienig halászták, az osztrigát – amit borral fogyasztottak – főleg Kuangtung
partvidékén. Mai babonánkról – hogy növeli a potenciát – a kínaiak mit sem
tudtak, sőt Meng Sen szerint “gátolja a szellemekkel való szeretkezést",
azaz az éjszakai magömlést. A fekete kagylót (tan-caj) kiválónak tartották
retekkel, dinnyével és egyéb zöldséggel összefőzve. A tintahalat sózva,
szárítva is tartósították, frissen pedig gyömbérrel, ecettel párolták.
Úgy tetszik, a Tang-korban
felengedett kissé a kínaiak ősi viszolygása a tejtől.
Ilyen vonatkozásban sem maradt
tehát hatástalan a nomádokkal való évszázados keveredés. Északon a kecsketejet
különösen üdvösnek ítélték a vesebajokra. Ji-cung császár tejjel készült “ezüst
süteménnyel” tisztelte meg tanácsadóit.
Szecsuánban és Csöcsiangban a
vízibivaly tejéből és cukorból készítettek egy “kőméz” (si mi) nevű édességet.
Még népszerűbbnek bizonyultak a különféle savanykás aludttejek, erjesztett
italok. Különösen három tejterméket értékeltek nagyra, melyek valamiféle
hierarchiát is alkottak. A kínai buddhizmusban a lélek fejlődésének állomásait
hasonlították hozzájuk. A legalacsonyabb kategóriát a kumisz (lo) jelentette, a
következőt a tejföl (szu) és végül a legbecsesebbet a kisütött vaj (ti-hu). A
szárított kumiszt vagy kumiszport is ismerték, és többféle étel ízesítésére
használták: szágóval keverve teasüteményfélét készítettek belőle, liszttel és
kámforral pedig a mai fagylaltunkhoz hasonló édességet, amelyet nyáron jég között
hűtöttek. Ínséges esztendőkben a gazdagok kénytelenek voltak beérni az
egyszerűbb paraszti étellel, mint a kása és a bab. A szegények pedig ilyenkor
megették a cefrét is, s erdei-mezei növényeket gyűjtögettek: kínagyökeret (tu
fu ling), a küllőrojt magjait (peng), a japánakác (huaj) leveleiből egyfajta
“savanyú káposztát” készítettek.
A legrégibb és legtöbbre becsült
édesítő szer kétségkívül a méz volt. A Tang-korban még Tibetből is importálták.
Az északi mézeket – különösen a Csangan-környéki “fehér” mézet – még jobb
minőségűnek tartották a Jangcétől délre gyűjtöttnél. Népszerűségnek örvendett a
mézes bambuszrügy és gyömbérgyökér.
A másik régi édesítő a maláta.
Főleg az árpa csíráztatásával készítettek malátacukrot (ji). A cukorrépát is a
Tang-korban hozták be nyugatról, és gőzben főzve ették délen, de valószínűleg
csak a kínai répák egy édesebb fajtájaként kezelték. A manna a közép-ázsiai
kopár vidékeken termett; ezt a levéltelen sivatagi növényt a kínaiak
“tövisméznek” (ce mi) vagy “juhméznek” (jang ce) nevezték. Az ún. japán mazsola
(cse-csi, Hovenia dulcis) magjaiból, gallyaiból, zsenge leveleiből nyert édes
nedvet mézpótlóként használták. Megcsapolták e célból a szágópálmát is.
Az indiai Magadhából nemcsak
finomított nádcukrot, hanem a finomítás technológiáját is importálták a VII.
században. A Nagy Csatorna és a Jangce találkozásánál épült Jangcsou lett a
“homokcukor” (sa tang) gyártás központja. Ez a mai nyerscukornak felelt meg. A
Tang-kor végén jelent meg a “cukordér” (tang suang), az igazi fehér cukor,
melyet Szecsuánban finomítottak.
A Tang-kori szövegekben néha
nehéz elkülöníteni a gyógy- vagy illatszereket az étel ízesítésére használt
fűszerektől (pl. szegfűszeg, szerecsendió). Az egykori írástudók ezekben vélték
felfedezni az élet meghosszabbítására, az ősz haj megfeketítésére, a hanyatló
férfierő visszanyerésére stb. ható legerősebb anyagokat, hiszen íz- és
szaganyagaikban is igen hatásosak voltak mennyiségükhöz képest.
A valódi borsot a kínai konyhában
évszázadokig a fagara-bors (csiao) számos fajtája helyettesítette. A
délkelet-ázsiai kereskedelem fejlődése nyomán azonban egyre inkább kiszorította
a csípősebb fekete bors, kínaiul “idegen fagara” (hu csiao). Importáltak a déli
szigetvilágból kubeba-borsot; ez megbecsült étvágygerjesztőnek számított. Onnan
jött a kardamom (tou-kou) néhány fajtája, főleg a fekete vagy keserű kardamom
(ji cse ce), sóval pirítva erősítő szernek szemezgették, vagy mézzel keverve
derelyét töltöttek vele. A szerecsendiót is kardamomnak tekintették (zsou
tou-kou). A bétel-dió levelét (csü csiang) a délvidéki Lingnanban
termesztették, és több ételhez, emésztést segítő italhoz adagolták. Indonéziából
ismerték meg ez idő tájt a szegfűszeget is – ekkor még “aromás csirkenyelvnek”
(csi sö hsziang) hívták, később jött csak az “aromás szeg” (ting hsziang)
elnevezés.
A gyömbérgyökérnek ősidők óta
csodálattal adóztak, s fogyasztották frissen is, szárítva is, orvosságként is,
ételízesítőként is. Más-más hatóerőt tulajdonítottak neki hámozva és héjastul.
Délen nőtt, a legfinomabb fajtákat Csöcsiangból és Hupejből szállították az
Udvarnak. Univerzális gyógyszer volt egy másik gyökér, a ginszeng (zsen-sen), a
legjobb minőségűt már akkor is Koreából hozták.
A mustárnak magja mellett zöldjét
is használták. A fehér mustárt (po csie vagy su csie) nyugatról hozták be, a
legnépszerűbb hazai fajta a jün-taj (Brassica sinensis var. oleifera) volt.
Akkoriban sűrű erdőket alkottak a
Dél-Kínában honos fahéjfák vagy kassziák Lingnanban és Hunanban. A legfinomabb
fahéjt a fiatal ágak lehántolt kérge adta, ezt a fahéj szívének (kuj hszin)
hívták. De éretlen, szárított termése, a kassziarügy (kuj ce) is fűszer. (A
kínai fahéj áthatóbb aromájú a Ceylon szigetén őshonos fajtánál, mert
olajtartalma magasabb). Az édesgyökeret (kan-cao) – melynek besűrített
főzetéből készül a medvecukor – a mérgező növényi és ásványi anyagok
ellenszeréül is fogyasztották. A Földközi-tenger mellékéről származó koriandert
(hu-szuj) is korán megismerték. A kapor (si-lo) éppúgy közismert volt, mint
Nyugaton, Szumatráról honosították meg. A sáfrányt pedig Kasmírból hozatták.
A só – végül is a legfontosabb
ízesítő – kereskedelme állami monopólium volt, többnyire haszonbérbe adták
sókereskedőknek. A kősót Kelet-Kanszu tartományban bányászták a
“Sóhegyekben". A párolt só Észak-Senhszi sós tavaiból származott.
Sópótlónak használták a bambuszhamut és Közép-Kínában egy szumákfajta (jen fu
ce, Rhus semialata) termését, melyen sós lepedék képződött.
Ecetet erjesztettek rizsből,
búzából, őszibarackból és szőlőből, ízesítésére pedig a kamkvat savas leveleit,
az őszibarack virágszirmait stb. használták. Dél-Kínában ecet helyett néha egy
jüan nevű (még azonosítatlan) fa sóval kevert savanyú nedvével tartósítottak,
például kacsatojást, amitől sötétre barnult.
Tartósítószerül szolgált a
csiang, ami ma szójaszószt jelent, de akkoriban egyéb csiangok is léteztek,
sózott húsból, tengeri csigákból, kagylókból, sőt lopótökből és hangyatojásból
is. Kizárólag szójababból készült viszont a si, minden vidéken másképp; volt,
ahol ecettel, volt, ahol borral, volt, ahol sós lével. Honanban például gőzben
főtt szójából, sóval és fagara-borssal. Három nap alatt ért be, és azt mondták,
hogy tíz évig is elállt.
A mi savanyú káposztánkhoz
hasonló módon sokféle zöldséget tettek el télire, legyezőfüvet, a
gyógynövényként nálunk is használt vidrafüvet, melyet elárasztott földeken
termesztettek, mint a lótuszt és a vízitormát (jung-caj).
Rizspépben eltett dinnyét vittek
adóba Dél-Senhsziből és Észak-Hupejből az Udvar számára.
A babsajtot (tou-fu), amit
nemcsak szójából, hanem egyéb babból és borsóból is erjesztetek, ez időben már
jól ismerték.
Az ecettel tartósított hússzószok
(haj) a Tang-korban továbbra is népszerűek. A halszósz (csa) mint déli
specialitás, bizonyára hasonló lehetett a mai éktelenül erős szagú vietnámi
halszószhoz. Fajtái közt szerepelt tejtermékkel vagy rizzsel erjesztett, vagy
csak egyszerűen sóval eltett hal. Leggyakrabban ehhez is pontyot használtak.
A narancsot só közé tették, hogy
tovább őrizze frisseségét. Az ilyen narancsról – mint nálunk a kávéról – azt
gondolták, hogy kijózanít.
A szárított hús és az aszalt
gyümölcs továbbra is az eltevés egyik fontos módja maradt. Híres volt a
turkesztáni háromféle mazsola: aszalt (csien), fonnyadt (csou) és szárított
(kan) szőlő, valamint a hupeji fekete füstölt kajszibarack.
Nyáron, mint a korábbi
évszázadokban, most is jégvermekben tartották a romlékony ételt. A télutói jégtörés
és -szállítás szinte “iparággá” fejlődött a császári udvar és az arisztokrácia
kiszolgálására. Egyes előkelő hivatalnokok még a szobájukat is jéggel hűtötték
a nyári hőségben.
A Tang-korban északon
hagyományosan egy magas sikér-, azaz fehérjetartalmú kölesből (su) erjesztették
a bort, délen pedig egy sikérdús rizsből (no), melynek nevét magyarra ragacsos
kölesnek, illetve rizsnek szokták fordítani. Az erjesztő ágyat a 6. vagy 7.
holdhónapban (júliusban vagy augusztusban) készítették. Magát a bort a 9.
hónapban (októberben) kezdték erjeszteni, télre forrt ki, ezért téli bornak
hívták. Híresebb és népszerűbb volt azonban a tavaszi bor, mely teljesen csak a
cseresznye- és őszibarackvirágzásra ért be. Ez volt az ünnepek bora, különösen
a holdújévé, január végén, február elején. A tavaszi bor legjobb évjáratai nagy
keresletnek örvendtek. A legolcsóbb bor a borostyán színű, át sem szűrt pej
volt, melyet gyakran a benne úszkáló maghéjról lehetett felismerni. A köznyelv
ezt “lebegő hangyának” (fou ji) nevezte.
Különbséget tettek még a
derítetlen (cso csiu) és a színbor (csing csiu) között is. A rizsből vagy
kölesből készült alapborokat számos fűszerrel ízesítették, például fekete vagy
fagara-borssal, de volt krizantémvirágbor, gránátalmavirágbor, gyömbérbor,
morobalánbor vagy bambuszlevélbor, amit zöld színéről neveztek így. Volt
sáfrányízesítésű és mézzel édesített, volt hamuval lúgozott, hogy elvegyék
túlzott savasságát, volt, amit lilaakácmaggal védtek a megbuggyanástól. A nagy
sikértartalmú rizsből készült sang-lo bor – szucsoui specialitás – az őszidőről
kapta nevét, mert az eperfa (sang) levelei akkor hullanak (lo).
Külön kategóriának számított a
délszaki, egzotikus borok sora. Bár északon is készítettek gyümölcsborokat,
szőlőből, őszibarackból, jujubából, a déli választék gazdagabb ízeket kínált.
Legbecsesebb a kókuszvirágból készült pálmabor volt.
A szőlőbort egyébként
Közép-Ázsiából importálták, de a Tang-időkben már Kanszu és Sanhszi
tartományban is műveltek szőlőt. Hamarosan befogtak egy Santung tartományban
őshonos feketeszemű vadszőlőfajtát (jing-jü, Vitis thunbergii) is a
termesztésbe.
A Han-kor óta ismert teaivás csak
most, a Tang-korban válik igazán népszerűvé Észak-Kínában is. Lu Jü, a Csa
csing című teatankönyv híres szerzője a VIII. század második felében élt – a
teaivási láz ekkor tetőzött. Még az ujgur látogatók is siettek felkeresni a
főváros teapiacát, ahol árusítottak teát sajtolt tégla (ping csa) és porított
(mo csa) formában is. Illatosítására a gyömbértől a mandarinhéjig a legkülönfélébb
adalékokat alkalmazták, még a tejfölt is. (A tibetiek, a mongolok ma is
vajjal-sóval isszák a teát). A becses bambusztea levelei a bambuszlevélre
emlékeztettek. A nyugat-csöcsiangi “ezüstvirág” teából a császári asztalra is
került. A legjobb minőségű, fiatal levélrügyekből válogatott teát csa janak
hívták.
A tehát magányban és társaságban
egyaránt nélkülözhetetlennek tartották. Po Csü-ji írja Teafőzés a hegyipataknál
című versében:
Guggolok, töltöm a habzó levet,
nézem a zöldes tea-levelet.
Miért nincs valaki velem ideki,
aki a finom teát szereti?
(Weöres Sándor fordítása)
Vagy hadd idézzek egy Tang-kori
csan-buddhista anekdotát, amely a teaivás népszerűségére is utal:
“Egyik reggel Csao-csou csan
mester az új szerzeteseket fogadta:
– Jártál már itt? – kérdezte az
egyiket.
– Igen.
– Gyere, igyál egy csésze teát!
Aztán egy másikhoz fordult:
– Jártál már itt?
– Még nem.
– Gyere, igyál egy csésze teát!
A szerzetes-felügyelő félrehívta
a mestert:
– Az egyik már járt itt, erre te
megkínálod teával; a másik még nem járt itt, erre te ugyancsak teával kínálod.
Jelent ez valamit?
– Felügyelő! – szólt Csao-csou.
– Tessék?
– Gyere, igyál egy csésze teát!”
A tea élénkítő és egyéb hatását
általában kedvezően ítélték meg. Eredetlegendája is ezzel függ össze.
Bodhidharma, aki elhozta a csan-buddhizmust Indiából Kínába, kilenc évig elmélkedett
lótuszülésben, a falnak fordulva. Amikor nem tűrhette tovább, hogy
le-lecsukódnak szemei az álmosságtól, levágta szemhéjait.
Belőlük nőttek az ébren tartó tea
levelei.
Az étel főzéséhez a Tang-kori
konyhában is kis katlant (cao) használtak, cserépből vagy vályogból (ni cao),
kéménnyel, kerek szájjal, amelye a fu került, arra pedig a ceng. Ezzel a
Han-korban már találkoztunk. A liszt és fémedények elterjedésével azonban a
búzalisztből készült süteményekhez egy újfajta széles serpenyő (kuo) is
forgalomba került. Van egy új melegítő eszköz is, a lu, a faszénüst, a teához
és egyéb italokhoz.
A Tang-kori felvirágzás
megengedte a nemesfémek edényként való felhasználását.
Az ötvösök kitanulták az iráni
technikát, s szép vékony edényeket vertek aranyból, ezüstből (no persze rézből
is). Evő- és ivóedényeket achátból, kalcedonból, jádekőből is faragtak. A jáde
a legnagyobb értéknek számított, és az állami szertartásoknál fontos szerepet
játszott.
Lopótökhéjból, kókuszdióból is
készítettek edényt, ha nem is a gazdagok használatára.
Az egyre elterjedtebb porcelánból
elsősorban teáscsészéket készítettek. A lakkedények továbbra is keresettek, a
legszebbek Észak-Hupejben készültek.
Viszonylag új mesterség az
üvegfúvás, a rengeteg forma, szín és dekoráció nyugati hatásokat mutat.
Az evőpálcák jádekőből,
elefántcsontból, rinocérosz-szarvból vagy bambusznádból készültek.
A főtt szemes rizs mellett
rendszeresen főztek rizsnyákot (mi) és rizslét (csou), azaz egyfajta híg mit.
Hihetetlenül elterjedt a liszt, elsősorban a búzáé és a rizsé. A különféle
pingeket többnyire bő zsírban sütötték, de gyakori volt a derelye és a man-tou,
a zsemlye nagyságú, gőzben főtt kenyértészta.
Népszerűségnek örvendtek az
“idegen” (hu) tészták is, ezeket a főváros utcasarkain főleg irániak
árusították.
A kínai ízlés e korban roppant
engedékeny az idegen hatásokkal szemben. Az észak-kínai gyomor még legkevésbé a
távoli dél specialitásait veszi be. A gyümölcsöket – banán, licsi, longan,
narancs – még szívesen elfogadják, már nehezebben a kuangtungi szágólepényt
borba áztatott, szárított osztrigával, vagy a hupeji szárított viperahúst, de
végképp elutasítják a galanga-gyökeret (san csiang, “hegyi gyömbér", a
vízibivaly gyomortartalmát, még ha sóval, gyömbérrel, fahéjjal, tejjel ízesítik
is, vagy a békát. A déliek tárógyökerekkel és bambuszrügyekkel teli forró
levesbe dobálták az élő békákat, hogy haláltusájukban rákulcsolódjanak a
zöldségdarabokra.
Bizonyos babonák miatt sem ettek
meg egyet s mást, a Han-kor óta mérgezőnek hitt lómájat, a félszarvú kecskét, a
fejükkel északnak fordulva kimúlt háziállatokat stb.
Voltak vallási tabuk is. A
taoista népi vallás szerint az emberi testben harminchatezer istenség lakozik,
akik ki nem állhatják a bor és a hús szagát. Továbbá a Három Féreg, melyek a
betegséget, az öregséget és a halált okozzák, s az ember által elfogyasztott öt
gabonán (rizs, köles, búza, árpa, bab, Csuang-ce felsorolása szerint)
élősködnek. Ezt mind-mind kerülni kell, ami bizony aligha vezet
kiegyensúlyozott táplálkozásra. Némely taoista állítólag csak jujubán
tengődött. A legméltóbb tanítvány szilárd ételt egyáltalán nem is evett, mert a
belőle emésztett bélsár akadályozta a szusz szabad keringtetését a testben, s
nem tudott tőle úgy nyújtózkodni, mint a majom, és a nyakát úgy tekergetni,
mint a bagoly. A taoisták többsége azonban nem vette komolyan az efféle
előírásokat, sőt a taoista ünnepek hírhedtek voltak boros tivornyáikról.
Ami a buddhizmust illeti, hatása
a kínai táplálkozás-kultúrára sokkal inkább meghatározó. Az eredeti, indiai
buddhizmus kevésbé törődik azzal, hogy mit egyenek a szerzetesek, mint azzal,
hogy mikor. A szigorú rendtartás megengedi, hogy kolduló körútjukon húst, halat
is elfogadjanak, ha nem kifejezetten az ő kedvükért ölték le az állatokat.
Igaz, hogy az öt gyógyszert (kisütött bivalyvaj, friss vaj, olaj, méz,
nádcukor) és a húst, halat, tejet, túrót fényűző étekként osztályozták, viszont
az alázat és igénytelenség jegyében elfogyasztottak bármit, amivel az adakozó
hívek megtöltötték koldus-szilkéjüket.
Egy megszeghetetlen parancs volt
csak, déli 12 óra után nem vehettek aznap többé szilárd étket magukhoz.
A kínai társadalom azonban nem
tűrte az ilyesfajta élősködés legkegyesebb formáját sem. Ezért ott a
szerzetesek a maguk termesztette, vásárolt vagy bérleti díjként begyűjtött nyersanyagból
saját maguk főzték ételüket, s így nem volt többé mentségük a húsevésre. Ráadásul
a tejtermékektől való tartózkodás – vagy viszolygás – megelőzte Kínában a
buddhizmust, és ezen annak térhódítása sem tudott változtatni. Így nem éltek
sem hússal, sem hallal, sem tojással, sem tejtermékkel (és természetesen
hagymafélékkel sem, hiszen hiedelmük szerint fokozza a nemi vágyat). Ezzel –
mondhatnánk – sikeresen ki is küszöböltek szinte minden nélkülözhetetlen
fehérjét. Hacsak nem jött volna segítségükre a szója. A napi étkezésük rizsből,
karórépából, szójasajtból és vegyes zöldségből állt. Ez utóbbiból legismertebb
a lo-han-caj, melyet a tizennyolc megdicsőült arhat (kínaiul lo-han) emlékére
tizennyolcféle zöldségből főztek. A holdhónap első, nyolcadik, tizenötödik és
huszonharmadik napján kiegészítették az étrendet egy kis gombával és főtt
metélt tésztával. Néha egy-egy gazdag pártfogó is rendezett számukra
vegetáriánus lakomát (sö-csaj), mely a világi hívek érdemszerzésének leggyakoribb
formája volt.
A Tang-kori Kínában az utazó régi
szokás szerint a buddhista vagy taoista kolostorokban szállt meg és étkezett.
Már léteztek ugyan hivatalos fogadók (kuan), de “csak állami ügyben utazó
hivatalnokok részére". Valószínű, hogy mások is bebocsáttatást nyertek
néha, de az irodalmi emlékekből nyilvánvaló, hogy hivatalos jellegük megmaradt.
A városokban voltak csapszékek, bormérések (csiu tien) és szórakozó helyek, út
menti fogadóra (lü tien) viszont meglehetősen kevés utalást találunk. Ám a
VIII. században, amikor az élelem olcsó és az utazás biztonságos lett, egyre
több vendégfogadó (sze) nyílik az országutak mentén is.
“A Szung-kori Kína az akkori
világ legfejlettebb országa volt, a civilizáció magas fokán álló társadalom, a
középkorból kiemelkedőben; agrártársadalom, amely parasztokból és hivatalnokokból
tevődött össze, de amelyben már új városi osztály is fejlődött a fokozódó
kereskedelmi tevékenység, valamint a szárazföldi és tengeri kereskedelem
fellendülésének eredményeképpen, többtucatnyi erélyesen igazgatott várossal,
melyek gyorsan terjeszkedtek, és kiállták az összehasonlítást a középkori
Európa legnagyobb városaival is, sőt fényűzés és kifinomult ízlés tekintetében
gyakran felülmúlták ezeket” – írja Étienne Balázs Marco Polo "Hangcsouban
Kína fővárosában" című tanulmányában. (Gazdaság és társadalom a régi Kínában,
Európa, 1976, 133. 1. Ecsedy Ildikó fordítása.)
A Szung-dinasztia virágzását
1126-ban megakasztották a támadó dzsürcsi barbárok, akik elfoglalták a
fővárost, Kajfenget. Általános és fékevesztett menekülés kezdődött dél felé...
Az Udvart hamarosan Hangcsouban rendezték be, ez lett az új, a Déli
Szung-dinasztia fővárosa, ahol később Marco Polo is megfordult. Kajfengből
természetesen a vendéglők jó része is Hangcsouba települt. Van egy anekdota
arról, hogy a császár is megkóstolta egy ide menekült vendéglősné levesét, és a
hazai ízek felidézték benne a régi szép időket:
Egy garasos halleves
a régi fővárosból
Mosolyt csalt a
császár ajakára. Sebes a hír:
Tódul a tömeg, a
levest kapkodja dupla árért;
Fele pénz a léért,
fele a császár mosolyáért.
Így szól erről az egykorú vers. A
mai napig is kapható Szung anyó levese a Nyugati-tó partján.
A Szung-kori fejlett mezőgazdaság
és kereskedelem nemcsak mennyiségileg, hanem minőségileg is egyre
változatosabban látta el az immár százmilliós népességet. A régebben ritka
cikkek mindennapivá váltak a piacon, mint a társadalom ekkorra már minden rétegének
szokványos itala, a tea. Az éhínségek visszaszorításában fontos szerepet kapott
egy új rizsfajta meghonosítása Csampából, a mai Vietnam területéről. Ez a
kiváló, koránérő és szárazságtűrő fajta egyes vidékeken évente kétszeres
termést adott, és olyan felföldeket is megnyitott a rizstermesztés számára,
ahol az addig elképzelhetetlen volt. Ennek ellenére a Jangce deltájának
legtermékenyebb részén továbbra is a lassúbb érésű keng-mi rizst vetették, mert
jobb íze és eltarthatósága miatt az adószedők csak ezt fogadták el. Su Lin
írja, hogy “a keng-mi csak kevés pelyvátlanított rizzsel szolgál. Ezért drága,
és adófizetés után csak az előkelő családoknál kerül az asztalra. A gyengébb
csampai rizsből sok hántolt szem nyerhető. Ezért olcsó, és mindenki ezt eszi a
kevésbé tehetősek közül". A csampai rizs főleg a magán rizskereskedelemben
terjedt, és a városokban fogyasztották. Emellett sok más rizsfajtát vetettek. A
csampai rizsnek is volt nyolcvan, száz és százhúsz napos tenyészidejű
változata.
Egy kivételesen magas
sikértartalmú rizst használtak a bor erjesztéséhez. Kereskedelmi forgalomban
előfordult többek közt: vörös rizs, vörös lótuszmag rizs, sárga keng-mi,
illatos rizs és “öreg rizs", ami a hivatalos magtárakból engedménnyel
árusított rizst jelentette.
Észak-Kínában a legfontosabb
gabona változatlanul a búza és a köles volt. Ezek termesztésében azonban nem
tapasztalható olyan fejlődés, mint a rizsnél. Emiatt meg a dzsürcsi hódítások
miatt is – észak gazdasági jelentősége egyre csökken. A gabonacirok (kaoliang),
melyet emberi táplálékként, takarmányként, de legfőképp az azonos nevű erős
szeszes ital alapanyagaként először a Déli
Szung-dinasztia idején kezdtek
termeszteni, lassan terjedt csak. Marco Polo, aki nem sokkal a dinasztia bukása
után járt Kínában, azt mondja, hogy szinte minden bor rizsből készül.
A Szung-kor idején válik fontos
terménnyé Szecsuán és Fucsien vidékén a cukornád. Egy cukorról írt értekezés, a
Tang-suang pu szerint Szujmingben,
Szecsuán tartományban a parasztok
több mint negyven százaléka ennek termelésével foglalkozott. Egy korabeli író
úgy vélekedik, hogy az édességet csak a barbárok és a falusi népség kedveli, de
cukrászsüteményekre, kandírozott gyümölcsökre tett utalásai arra engednek
következtetni, hogy a városlakók se vethették meg nagyon.
A tea térhódítása a
legszembetűnőbb. Mint említettük, fogyasztása többé nem luxus, hanem hétköznapi
szükséglet a legalacsonyabb néposztályok körében is. A kormány szigorúan felügyelt
a tea termelésére és elosztására, amelyből így hatalmas jövedelemre tett szert.
A kereskedelem soha nem látott
fejlődésnek indult. “Hangcsou északi külvárosaiban, ahol a legjelentősebb
rizspiacok vannak, éjjel-nappal, megszakítás nélkül érkeznek a rizzsel megrakott
bárkák. Hántolatlanul árusítják, és bizonyára mozsárban hántolják. Kínában már
régóta működnek vízzel hajtott hántolók, de Hangcsouban, valószínűleg a
munkaerő bősége és olcsósága miatt, nem használják őket, és egy helyi mondás
szerint e hely lakói hihetetlen mennyiségű rizshántoló fatönköt koptatnak el.
(Jacques Gernet: Kína hétköznapjai a mongol hódítás előestéjén, Gondolat, 1980,
147. 1. Gyáros Erzsébet fordítása.) Vu Ce-mu mondja, hogy “a piacokon eladott
rizs – kihagyván a palotákat és a kormányhivatalokat, a gazdagok udvarházait és
azokat a tisztségviselőket, akik részben rizsben kapják járandóságukat –, amit
a bel- és külvárosok közemberei fogyasztanak, nem kevesebb, mint egy-két ezer
pikul (tan, kb. 60 kg) naponta.
Mindezt rizsboltokból veszik... A
boltosok, akár a város sáncán belüliek, akár azon kívüliek, testületük fejével
állapodnak meg a rizs piaci árában és a fizetés napjában. Ezután a rizst
azonnal a boltokba szállítják, majd eladását ellenőrök felvigyázzák” . Hogy
azért mégsem ment minden olyan olajozottan, arra az egykorú hivatalnokok
panaszaiból következtethetünk, akik folyton kárhoztatják a nagy hajójú
rizskereskedőket, miért vásárolják fel egy-egy vidék teljes termését, kitéve a
helybélieket az éhínség veszélyének.
A kisebb mennyiségű és fontosságú
termékeket persze a kereskedők jól kézben tudták tartani. Caj Hsziang írja
"A licsi-fa kézikönyve" című művében: “(Fucsienben), amikor a fák
virágzanak, a kereskedők minden egyes liget termését megbecsülik, és ennek
alapján szerződéseket kötnek (a termesztőkkel). Meg tudják mondani, hogy a
termés bőséges lesz-e vagy sovány. Színére és jellegére való tekintet nélkül az
összes gyümölcsöt tartósítják olyan sós lében, amelyben szilvát tettek el, és
amelyet babarózsával pirosra festettek, és szárazföldi vagy vízi úton a
fővárosba viszik. Bizonyos része külföldre megy az északi barbárokhoz és a
hsziahsziákhoz. Bizonyos része hajón keletre és délre megy – Koreába, Japánba,
a Liucsiu szigetekre és Perzsiába. Mindenki szereti a licsi-gyümölcs levét, és
jócskán lehet keresni rajta. Ezért a kereskedők egyre nagyobb arányokban
üzletelnek vele, miközben a falusiak közül egyre kevesebben termesztik. Bár az
évi termés felbecsülhetetlenül nagy, s talán tízezreket vagy százezreket tesz
ki, mégis kevés parasztot fenyeget az a veszély, hogy emiatt túl sokat fog enni
belőle. Ez azért van így, mert ligetenként adják el a termést.” (Mark Elvin:
Fejlődés és stagnálás a kínai történelemben, Kossuth Könyvkiadó, 1977. 195. 1.
Endreffy Zoltán fordítása.)
A kereskedők roppant
találékonynak bizonyultak abban, hogy bármiféle élelmet eljuttassanak a városi
piacokra. Még élő halivadékot is, amit papírral bélelt bambuszkosárban futárokkal
vitettek, miközben állandóan rázni kellet és újra meg újra feltölteni vízzel a
tartályukat.
A nagykereskedők elsősorban a
fővárosokat látták el, de létezett a helyi vásárok hálózata is, melyeket minden
tíz, de gyakran hat— vagy háromnaponként tartottak. Itt csupán cserekereskedelem
járta, bár a nagyobb városok szélén boltok is akadtak és vendégfogadók az utazó
kalmároknak, házalóknak. Így a legelmaradottabb, legeldugottabb vidékek is
hozzájuthattak néhány városi csemegéhez.
A fővárosban a piacok
bonyolították le a legnagyobb forgalmat. Hajnaltól késő éjszakáig nyitva
álltak, és Marco Polo elragadtatással számol be Hangcsou tíz fő és (egy kínai
szerző szerint) négyszáztizennégy kis piacán látható bőségről: az
iramszarvastól a kappanig mérhetetlen mennyiségű húsáru – “egy velencei kis
ezüstért egy pár libát és két pár kacsát adtak” – , számtalanféle zöldség,
gyümölcs – “különösen az óriás fehér és illatos körték, melynek darabja tíz
fontot nyomott” – ; aki pedig “a piacra vitt halak hatalmas tömegét megpillantaná,
azt hinné, hogy ennyit soha el sem lehet adni; és mégis néhány óra alatt az
egész készlet elfogy, mert igen nagy azon lakók száma, akik hozzászoktak a
fényűző élethez. Valóban nemegyszer kerül ugyanazon étkezés során hús és hal
terítékre.” (Marco Polo utazásai, Hungária Könyvkiadó, 1950. 167. 1. Vajda
Endre fordítása.)
A legtöbb nagy piac Kajfengben és
Hangcsouban egyaránt egy-egy termékre szorítkozott. Hangcsouban a gabonapiac az
északi kapun kívülre esett, a Fekete Hídfő környékére. Két sertéspiac volt: a
déli az Árvízváró Kapunál, az északi a Leszúrt Disznó utcában. Külön piacot
tartottak a főzelékféléknek, a gyógyfüveknek, az egyéb húsoknak, a friss és a
tartósított halnak, a ráknak, a gyümölcsnek. A narancsot a piaci utcák mögött
árusították, külön részen. Némely korabeli élelmicikk-lista valóban felülmúlja
képzeletünket és szótárainkat, például nem tudjuk azonosítani mind a tizenhét
felsorolt babot és a harmincféle leveles zöldséget. És ekkor még nem beszéltünk
a számtalan mészárszékről.
Kajfengben egy-egy húsboltban
három-öt mészáros állt készenlétben a tőkénél, és a vevő kívánságára darabolta,
szeletelte, apróra vagdalta vagy a bárd fokával kiverte a húsokat. Hangcsouban
minden mészárszék naponta legalább tíz fél sertést akaszt ki. A téli hónapokban
azonban ennek többszörösét mérik ki. De más húsok is kaphatók: marha, ló,
szamár, szarvas, nyúl és rengeteg szárnyas. A húst, mint ma is, zsineggel
kötötték át, úgy vitték haza, a halat, gyümölcsöt pedig lótuszlevélbe
csomagolták.
A konfuciánusok nagy bánatára a
kereskedők, kalmárok, boltosok, házalók, alkuszok, vásározók és hasonszőrű
kétes foglalkozásúak igencsak megszaporodtak: Csen Sun-jü írja: “hajdanán a
közembereknek csak négy osztályuk volt, egyikük a paraszt, manapság nyolc van,
nevezetesen: írástudók, parasztok, kézművesek, kereskedők, taoisták,
buddhisták, katonák és csavargók, s most ezek egyike a paraszt... Egyre több
kézműves és kereskedő nyomorgatja a parasztokat, és sose fáradnak bele
rászedésükbe.” Egyre szélesebb rétegek engedhették meg maguknak, hogy jól
egyenek, no és persze fényűzően építkezzenek, öltözködjenek. Számos
kormányrendelet intézkedik a luxus kirívó megnyilvánulásai ellen. A kínai
mezőgazdaság a népesség jó részét a létminimumon felül is el tudta látni
étellel-itallal, így a hagyományos konyhában rejlő lehetőségek, egykoron a
császári és néhány arisztokrata család privilégiuma, elérhetővé váltak, ha nem
is a legszegényebb néptömegek, de ahhoz egy elég széles réteg számára, amely
képes volt már fenntartani egy – vendéglőkkel, szállítókkal, hivatásos
szakácsokkal teljes – jól fejlett élelmiszerkereskedelmet.
A tehetősebbek természetesen
drágább és választékosabb élelmiszerekhez jutottak, mint a szegények, ha nem is
szükségszerűen nagyobb mennyiségben. A szegény elsősorban kölest, esetleg csampai
rizst evett, a gazdag megengedhette magának a kívánatosabb “hivatalos” rizst,
amit azért becéztek így, mert csak ezt fogadták el adó fejében. A szegény az
olcsóbb fant ette, és kevesebb, rosszabb minőségű cajt, de a főzési mód
alapjában véve azonos volt. Vérből készült levest például ettek olcsóbb
kifőzésekben és császári banketteken is. Vu Ce-mu felsorolja, “ami nélkül egy
napig sem lehetnek el az emberek: tűzifa, rizs, olaj, só, szójaszósz, eset és
tea. Akik módosabbak, azok pedig hszia-fan (azaz, ami a fan után lesegíti a
rizst) és leves (mindkettő valószínűleg zöldségből) nélkül. Legyenek bár a
legszegényebbek, ez mindig így van.” Ezt a “hét szükségest” – ahogy később
nevezték Vu jegyzékét – egészítette ki a tartósított hal – különösen nagy
mennyiség fogyott Hangcsouban –, a szárazföld belsejében, Kajfengben pedig a
belsőség, főleg a sertésé. Marco Polo beszél “vágóhidakról, ahol a nagy
állatokat vágják, mint a borjúkat, ürüket, kecskéket, bárányokat, melyeknek
húsát a gazdagok, rangosak eszik.” (I. m. 167. 1.) Az alacsony sorú többiek
viszont – a híradások szerint – a legcsekélyebb undor nélkül megeszik a
tisztátalan húsok minden fajtáját. Jang Fang írja, hogy “a hivatalnokok fiai és
unokái nem hajlandók főzelékfélét enni, a zöldséget és a levest közönséges
ételnek tekintik; a babot, a búzát és a kölest szűkösnek és ízetlennek
találják, kapzsi étvágyuknak csak a fényezett rizs és a legfinomabb pecsenye
felel meg".
Gazdag és szegény egyaránt
fogyasztott sertést, bárányt és kecskegidát, csak az előbbi kapja a jobb
részeket belőle. Kiegészítésképp ettek még lóhúst, marhát, nyulat és vadhúst,
főleg szarvast és fácánt vagy egyéb vad szárnyast. A tehetős és kíváncsi
városlakók olyan különlegességeket is kipróbáltak, mint a bagoly, a szarka vagy
a vadmacska. Amint várható, a ritkább húsokat néha hamisították, az őzgerincet
például szamárgerinccel. A legritkább ínyencfalatok, mint a teve púpja, a
császári asztalra kerültek.
A bárány, az ürühús és a gödölye
(egy szóval nevezik mind a hármat) meglepően gyakori. Nem annyira, mint a
sertés – ha általában húsról beszélnek a kínaiak, az mindig sertést jelent –,
de a költészetben is találkozunk juhnyájjal, akkor még megszokott látvány
lehetett a mezőn. Nagy csemegének számított a bárány és a gödölye feje.
“Az emberhússal szemben talán nem
éreznek oly heves undort, mint Nyugaton. Egy útleírás szerzője, sajnálkozva
bár, de megemlíti, hogy az Észak-Kínából származó jövevények – Észak-Kínában a
XII. század elején a háborúk és az éhínségek következtében eléggé elterjedt a
kannibalizmus – Hangcsouban létesített éttermeikben emberhúst szolgáltak fel.
Az asszonyok, öregemberek, fiatal lányok vagy gyermekek húsából készült ételek
mindegyikének más neve volt, de a fogásokat birkahús gyanánt tálalták, mivel a
kínaiak az emberhúst körülírással ’ kétlábú birka húsának’ nevezték.” (Gernet
i. m. 146. 1.)
A Vízparti történetben pedig,
amely egy Szung-dinasztia-kori lázadást elevenít fel, “ökröcskének”:
– Gyorsan fiacskáim, járjon a
kezetek! Vegyétek már ki az ökröcske szívét, máját, s készítsetek nekünk három
csésze jó savanyú, csípős korhelylevest!
Az egyik betyár vizet hozott nagy
medencében, egy másik feltűrte köntöse ujját, és villogó mészároskést ragadott
kezébe. A vizet hozó merített a vízből két markával, s locsolni kezdte vele
Jókorjött Eső szíve gödrét. Az ember szíve ugyanis életében telve van meleg
vérrel, s ha azt hideg vízzel szétoszlatják, s úgy veszik ki a szívet meg a
májat, akkor a legjobb ízű. (Si Naj-an: Vízparti történet, Európa, 1977. II. k.
43-44. 1. Csongor Barnabás fordítása.)
A korabeli kínai feljegyzések a
szegénynegyedek falatozóiról megegyeznek Marco Polo megfigyeléseivel abban,
hogy a vágóállatoknak szinte minden porcikáját felhasználták; Kajfengben sűrű
leves dívott, vérleves, lisztleves és szívből, veséből, tüdőből készült fogások.
Hangcsouban is szolgáltak legtöbbjével, no meg sokféle – gyakran töltött –
fánkkal, gombóccal. Rekonstruálhatjuk, hogyan főzhetett a köznép otthon a
családban, ha megvizsgáljuk az akkori főzőedényeket és az olcsó vendéglőkben
szokásos főzési eljárásokat. Hangcsou egykorú leírásában szerepelt például, hol
lehetett vokot és tiaot (a palacsintasütőhöz hasonló serpenyőt) javíttatni, hol
faszénüstöt, mérőkanalat, merőkanalat, evőpálcát, ivó- és evőcsészét,
főzőedényeket és gőzölő kosarat vásárolni. Ezek a konyhai felszerelések a mai
napig használatosak Kínában. A vendéglőkben és az utcai árusoknál kapható, bő
olajban sült harapnivalókra való gyakori utalások azt jelzik, hogy e sütésmód
már akkor általános volt.
Az emberek északon is, délen is
rendszerint naponta háromszor étkeztek. A vacsora volt a legbőségesebb, több
fogásból állt. A vendéglők, mint a piacok, késő éjszakáig nyitva tartottak,
hiszen a fővárosiak késő éjszakáig intézték köz- és magánügyeiket. Meng
Juan-lao szerint a kajfengi “éjszakai piac” a harmadik őrjáratkor zárt be
(reggel 3-5 között) és az ötödiknél (9-7 között) már újra kinyitott, “még a
téli hónapokban is, bár nagy volt a szél, a hó és az eső, akkor is állt az
éjszakai piac".
Ha a fennmaradt Szung-korabeli zsánerképeket
vizsgáljuk, bár elő-előfordul, hogy még a földön étkeznek alacsony, tálcányi
asztalkákról, a képek többségének tanúsága szerint áttértek a szék és a magas
asztal használatára, amit most már többen körbeülnek. A vendégfogadókban nagy,
szögletes asztal mellett padokon foglaltak helyet; ebben nincs különbség az út
menti teaházak és az előkelő éttermek között.
A gazdagok porcelán csészékből
ettek, minden fogást másikból, evőpálcával vagy kanállal. Mindez – evőpálca,
kanál, boros- és evőcsésze, tálaló edény – néha fémből is készült, a leggazdagabbak
házánál és a legelőkelőbb éttermekben ezüstből.
Halat a társadalom minden rétege
bőségesen fogyasztott, minden évszakban mást. Marco Polo megjegyzi, hogy
Hangcsouban “az óceánból naponta nagy tömegű hal érkezik, melyeket 25 mérföldön
keresztül a folyón hoznak; továbbá a tavakból is rengeteget halásznak, ami a
halászok feladata, akiknek nincs is egyéb munkájuk... mivel pedig a város
szennyvize a tóba folyik, a halak rendkívül zsírosak és ízletesek.” (I. m. 167.
1.) Úgy tetszik, az édesvízi halakat jobban kedvelték a tengerieknél, mert ha
nemcsak általában van szó halról, gyakrabban fordul elő édesvízi hal neve a
leírásokban. A rengetegféle tengeri kagyló, csiga és rákféle (tarisznyarák,
remeterák, garnélarák stb.) nagy becsnek örvendett. A modern kínai konyha nagy
ínyencsége, a cápauszony ez időben vált népszerűvé.
A leveles és gyökérzöldségek
számtalan fajtáját használták, első helyen persze a kínai kelt és a mustár
zöldjét, de hagymaféléket is, spenótot, a tarló- és karórépák sok fajtáját, uborkát,
hegyi füveket, mint a nálunk is ismert nyúlárnyékot. A gazdag házak versengtek
egymással, melyikük kapja az évad legelső padlizsánját. Leszedték a dinnye és
sok más növény hajtáscsúcsait is, lisztbe forgatták és kisütötték. Gyümölcsöt
sokkal többet és többfélét fogyasztottak, mint manapság. Már említettük Marco
Polo óriás körtéjét, ami valószínűleg a mai hókörtének felel meg. De utalnak
más körtékre is, például homoki körtére, ülő főnix körtére stb. A fehér és a
sárga őszibarack sok fajtája, szilva, galagonya, arbutusz, kajszibarack,
ringlók, gránátalma, hogy csak a leggyakoribbakat soroljuk. Talán csak egy
gyümölcsben nem szárnyaltak túl bennünket – ez az alma. Mindössze egy
fajtájáról tesznek említést.
A gyümölcsök változatos
eltevésében is jeleskedtek. Az utcai árusok állandó portékája volt a
kandírozott és a mézes gyümölcs. Legtöbbjét aszalták is, például a távoli
délről szállított banánt. De olyan messziről is hoztak romlékony gyümölcsöt,
mint Vietnam, vagy kajszibarackot Szecsuánból. A régebben újdonságszámba menő
narancsot, mandarint ekkortájt már bőségben árusították. Narancshéjat hatalmas
mennyiségben szárítottak, az éttermek számos fogásában szerepelt ízesítőként.
A tea, elterjedtsége ellenére, a
legelőkelőbb italnak számított. Zömében a szecsuáni és a fucsieni ültetvények –
de kisebb részben más vidékek is – adták a teák változatos, összehasonlításra
és ízlelésre ingerlő fajtáit. Az írástudók körében nagy tiszteletnek örvendtek
a teaszakértők, mint az okoskodó és mesterkélt Ou-jang Hszin, aki még a
megfelelő teavíz lelőhelyeinek is külön tanulmányt szentelt.
Marco Polo említi, hogy a
rizsbort, amit különféle fűszerekkel ízesítettek, “jobb inni, mint bármely
szőlőből készült bort és kívánni sem lehet jobbat”. (Vö. i. m. 113. 1.)
A szőlőből erjesztett bor a
Tang-korban még csak a császárok asztalára került, csak az ő kertjeikben
műveltek szőlőtőkét. A Szung-korra már a gazdagabb polgárok is megengedhették
volna maguknak ezt a luxust, de nemigen éltek vele, “megszokták a rizsbor
fűszeres ízét” (Vö. i. m. 167. 1.)
A szeszfőzés első kézikönyve
1117-től datálódik, de az égetett szeszes italokra oly kevés az utalás, hogy
fogyasztása nem lehetett túl széles körű.
“A lakomákon rendszerint annyi
kis csészényi szeszes italt isznak, ahány fogást tálalnak. A Tang-kor óta
változott a szokás, abban az időben ugyanis csak étkezés után ittak, és a vendég
csupán akkor emelte fel ivócsészéjét, ha rákerült az ivás sora. A szeszes
italokat mindig langyosan fogyasztják, az emberi test hőmérsékletével azonos
hőfokon. A palackokat felszolgálás előtt meleg vízzel megtöltött tálakban
langyosítják meg.” (Gernet i. m. 150. 1.)
Továbbra is fogyasztottak
erjesztett kancatejet, kumiszt, melyet a későbbiekben barbároknak való italnak
tekintettek. Elterjedtségére jellemző, hogy a császárnak külön hivatala volt a
termeltetésére, vendéglők szakosodtak felszolgálására, és a bankettek étlapjain
sokszor szerepel. Érdekes módon egy akkori enciklopédia, amely a dolgok
eredetével foglalkozik, csak annyit mond, hogy a kumisz ősidők óta ismert ital,
és nem említi barbár vagy idegen voltát.
Élelmiszerben, italban volt tehát
választék. De ki főzött? Vu Ce-mu azt mondja, hogy a főzés, mint az éneklés,
táncolás és a varrás, nőnek való foglalatosság. Néha olvasunk hivatalnok-feleségekről,
akik főznek a férjükre, és gazdag házakról, ahol női főszakácsot alkalmaznak.
Ennek ellenére Kajfengben és
Hangcsouban a szakácsok szokásos
megszólításából úgy látszik, hogy többségük mégis az erősebb nemhez tartozott.
A szakácsok jó része alacsony származású volt, talán komolyan vették Konfuciusz
tanácsát akkoriban, hogy nemes ember ne menjen a konyhába. Tudjuk, hogy a
leggazdagabbaknak, mint az Északi
Szung-dinasztia főminiszterének,
Caj Csingnek több száz főnyi konyhaszemélyzete volt.
De bármennyire jól főztek is a
gazdag házaknál, a legjobb konyhát kétségkívül az éttermekben vezették. Még a
császári palotából is rendeltek egy-egy specialitást az arról híres vendégfogadóból.
Hsziao-cung császárról feljegyezték, hogy látogatta a piacnegyedeket és élvezte
az ott kapható csemegéket. Több hivatal intézte a császári udvar ellátását,
mely korábban – legalábbis részben – a terményben fizetett adókból történt. Az
Udvart a Szung-kor mindkét fővárosában a belső palota egyik kapuja előtt külön
piac szolgálta, ahol – mint följegyezték – minden csodálatos zamatú, az évad
legszebbje és kivételesen finom. A különféle intézmények a szállító hivatalhoz
nyújtották be igényüket, amely beszerezte, és a császári konyhába vitette az
árut. A konyhában mindent őriztek, idegen oda be nem juthatott. A Déli
Szung-dinasztia idején egy feljegyzés szerint 1069 szakácsot és kuktát
alkalmaztak, akik annyi fogást főztek, hogy negyven nagy dobozban kellett az
étkező csarnokba hordani. Külön császári gabona-, bor-, ecet- és olaj- stb. raktárakat
tartottak fenn. Az ételek többsége természetesen nem a császár személyes
fogyasztására készült, hanem annak demonstrálására, hogy minden anyagi jóval
rendelkezhet az ég alatt.
Az éttermek, vendégfogadók,
falatozók hozzátartoztak a városlakók mindennapi életéhez. Nemcsak az éves
miatt, a legtöbbje egyben ivó és bordélyház is volt. A fogadókban annyi
örömlány nyüzsgött – írja Marco Polo –, “hogy meg sem merem mondani”. A
vendégek gátlástalanul átadták magukat az érzéki élvezeteknek, és elfeledték
egy-két órára, néha egy-két napra a kötelességet, a szertartásosságot.
A nagy éttermeket, a hetvenkét
cseng-tient (“első osztályú bolt”) Kajfengben és a teaházakat Hangcsou császári
főútján magán udvarházak mintájára építették, vagy éppenséggel leköszönt hivatalnokok
otthonából alakították át: bejárat, előudvar, majd a főcsarnok, van, hogy
száztíz külön szobával a vendégek fogadására. Aki belépett, mondjuk, a kajfengi
Emberi Harmónia Üzletébe, annak “nem számított többé se szél, se eső, se fagy,
se kánikula, a nappal egybefolyt az éjszakával...” – írja Meng Juan-lao. A
bejáratokat zászlók és girlandok ékesítették, az udvaron és a folyosókon
mindenhol lámpások égtek. Némely borívó csarnok egy-kétemeletes volt, amit
cégére az “egy hegy” vagy a “két hegy” írásjegyekkel hirdetett, de ha a “hegy”
magában állt, azt jelentette, hogy a felszolgált bor igencsak erős. A jó
falatok mellett híres festők képeivel, vagyonokat érő törpe cserepes
díszfákkal, ezüst és porcelán étkészletekkel csalogatták a vendéget. Egy Déli
Szung-dinasztiabeli forrás kétszázharmincegy híres vendéglői fogást sorol fel,
egy másik, az Északi Szungból ötvenegy tálat.
“A százízű” levestől a tejes
bárányig, a hagymás nyúltól a pirított kagylóig elképesztő volt a választék.
Meng leírja, hogy a konyhából rendelhető fogások mellett árusok jártak körbe
tálcákkal, készételt és édességet kínálva. Az örömlányok is ajánlgatták
szolgálataikat, no meg a “bátyusnak” becézett sihederek is azoknak, akik a
fiatal fiúkat kedvelték. Tornyozott frizurás, “forró aljának” csúfolt nőcskék
tukmálták az ételt, italt, míg mások a lerészegedett zöldfülűeket tarhálták. A
csarnok előtt közönséges utcalányok tolongtak, és addig nem hagyták abba a
dalolászást, kornyikálást, míg pénzt nem szórtak neki. Gyógyfűárusok kéretlenül
gyömöszölték szereiket a vendégek ruhaujjába, aztán igyekeztek behajtani az
árát. Ebből a földszinti tumultusból csak az emeltre kerülve lehetett
megszabadulni, de oda nem engedtek akárkit, hátha nem fogyaszt eleget. “A
kajfengi emberek – írja Meng – duhajok és pazarlók. Ordítozva rendelnek,
méghozzá százával: az egyik főttet, a másik hűtöttet, az egyik forrót, a másik
készet, az egyik nyerset, a másik ínyencséget, s megint másik a kövérjét. A
kiszolgáló megismétli a rendeléseket, elraktározza a fejében, hogyha eljut
végre a konyhába, újra el tudja mondani, ezért gongfejűnek vagy szólító
embernek nevezik. Egy pillanat, és a pincér máris jön vissza, bal kezében három
tállal, a jobb karján pedig kéztől vállig húsz evőcsésze dupla sorban, és
mindenkinek azt adja, amit kért, hiba és kihagyás nélkül. Ha tévedne, a
vendégek csak szólnak a főnöknek, aki leszidná és sértegetné, sőt szigorúbb
büntetésként meg is kurtítaná a keresetét.” Az alacsonyabb kategóriájú éttermekben
csak egy-egy ételre vagy főzési stílusra specializálódtak. Jegelt fogásokra,
kumiszra, halra vagy buddhista módra elkészített, hústalan “templomi eledelre”.
A tészta-kifőzdékben rendszerint
kétkezi munkások étkeztek. Bort sem mértek, és húsos vagy zöldséges metélt
tésztát adtak. A leves-kifőzdéket a cégérként kiakasztott lopótökről lehetett
felismerni. Sietős és kis pénzű vendégek látogatták ezeket a gyakran csak
ideiglenesen felállított szalmatetős bódékat.
Afféle lángossütők is szép
számmal akadtak, ahol kétféle ping-süteményt árultak, olajos pinget és
hu-pinget. (Ez utóbbit az északi nomádokról nevezték el, akiktől elkészítési
módját tanulták.) Fajtái között szerepelt gőzölt, cukros, töltött vagy a mi
fánkunkhoz hasonló ping. Egy-egy ilyen sütődében négy-öt ember dagasztotta a
tésztát, legyezte a faszénüstöket. Voltak még man-tou-gőzben párolt kandírozott
gyümölcs- és édességárusok. Egyes harapnivalókat manufaktúrák állították elő a
kisebb boltok, mozgó árusok és házalók részére: gombócot, sült libát, kacsát,
sertésből, bárányból lacipecsenyét, mézes jujubát, töltött tüdőt és
zöldbablevest.
Az utcai árusok kiáltozása
hajnaltól késő éjszakáig hallatszott. Reggel a falatoznivalók mellé teát és
arcmosáshoz vizet is hordtak, késő éjszaka pedig melengető, párolt és
gyömbérből csípős ennivalót kínáltak. Bár ételeik nem voltak olyan
kifinomultak, mint az éttermiek, nem is kerültek annyiba, és a városlakók
cseppet sem tétováztak, hogy megkóstolják-e.
Aki Hangcsouban elég gazdag volt,
bankettjeit megrendeztethette az ún. “tea- és borkonyhákkal”. Ezek az “irodák”
termet foglaltak, gondoskodtak enni-innivalóról, felszolgálóról, asztalneműről,
sőt szükség esetén a megfelelő illemszokásokat is betanították. Egyes irodák
még kenderruhát is kölcsönöztek a gyászszertartáshoz. Ha valaki bárkát bérelt
egy kiránduláshoz a Nyugati-tavon, minden vendég étkeztetéséről a
hajótulajdonos intézkedett. Ünnepnapon nem is volt könnyű sétahajóhoz jutni,
hiszen saját bárkával csak a legtehetősebbek rendelkeztek.
A menyegző és a szülés
különleges, gyakran szimbolikus ételek fogyasztását követelte. A vőlegény
családja például “olajjal vegyülő mézes” nevű süteményt kapott ajándékba, két
különböző elem egybekelését jelképezve. A barátok szülés előtt érett kalászt és
“fájdalomban osztozás” nevű man-tout küldtek a várandós asszonynak. Az újszülött
első fürdetésének szertartásán gyümölcsöt, fokhagymát dobtak a fürdővizébe, és
“amint a jujubákat (kínaiul cao-ce) a kádba szórták – írja Meng Juan-lao –, a
fiatalasszonyok versengtek egymással, melyikük halássza ki, hogy korán
fiúgyermeket kínaiul szintén cao-ce) szüljön".
A kortársak három regionális
főzésmódot különböztettek meg: az északit, a délit és a szecsuánit. Ehhez az
óta legalább egy negyedik is járult, a kantoni. De Kuangtung vidéke a
Szung-időkben még elmaradott volt, és nyilván nem alakultak ki
szakácsművészetének egyéni ízei. A három stílus jellege többé-kevésbé megfelelt
a mainak. Az északi alig fűszeres, sok a bárány és a télire eltett étel, a
főtáplálék a búza és a köles, amit metélt tésztává, derelyévé, gombóccá,
lepénnyé, pogácsává, fánkká, süteménnyé dolgoztak fel. Az egyik forrás azt is
állítja, hogy az északiak szeretik a savanyúságot. A déli konyha tája inkább a
Jangce deltáját jelentette, mint a messzebbi délt. A rizsen alapult.
Fűszeresebb volt az északinál, sok sertést és halat ettek. Úgy tartották – a
Liang fang (Jó receptek) című munka szerint –, hogy a déliek, ha disznóhúst és
halat esznek, egészségesek lesznek tőle; az északiak, ha disznóhúst és halat
esznek, belebetegszenek... A szecsuáni konyhát szintén a rizs és már akkoriban
is az erős, csípős ízek jellemezték. És persze itt terület el a tea és a
gyógyfüvek hazája.
Egyes vidékek néha csúfolódtak
mások szokásain, de az írástudók többsége szívesen kipróbált minden újat és
szokatlant. “Fücsien és Csöcsiang népei megeszik a békát, az északiak kinevetik
a délkeletieket ezért. A császári ház egyik rokona Csöcsiangban állomásozott.
Megszáríttatta a békacombokat és rászedte a nemzetségbelieket, mondván, hogy
eltett fürjhús. Miután megették, megmondta nekik az igazat. Ezek után a
délkeletiek ócsárlása alábbhagyott kissé.” (Csu Jü: Ping-csou ko-tan.)
A tolerancia azonban csak a kínai
konyhára vonatkozott, az idegenek főztjét gyakran tartották visszataszítónak és
egészségtelennek. “A távoli délen kígyót esznek. Amidőn Szu Si (ismertebb nevén
Szu Tung-po) felesége, Csao-jün elkísérte férjét hajcsoui száműzetésébe, egy
kiszolgált katonától vásárolt élelmet. Azt gondolván, hogy friss tengeri hal,
megkérdezte, hogy hívják. Amikor megtudta, hogy kígyó, elhányta magát. Ezután
hónapokig beteg volt, végül meg is halt.” (Csu Jü i. m.)
A hajdani bennszülöttek “megeszik
a legyet, a szúnyogot, a földigilisztát. Összefogdossák, és a bambusznád egy
darabjába töltik, és gőzben megfőzik. Aztán széthasítják a bambuszt, és kieszik
belőle”. A déli fanok megeszik a rothasztott halat és a pézsmaszarvas mézben
eltett agyvelejét.
Ám ahogy a regionális konyhák
elkerültek szülőföldjükről, összekapcsolódtak a birodalom más tájainak
módszereivel. Átvettek és átadtak egy-egy új nyersanyagot, ízesítési fogást,
főzési eljárást. Hangcsouban nem lehetett többé “népművészet” a konyha, a
szakács tudatosan választott a lehetséges hozzávalók közül, és maga döntötte
el, hogyan főzze meg; vagyis elszakadt vagy meglazult a hagyomány szála, mely
egy-egy helyi népesség étkezési szokásaihoz és az ott kapható terményekhez
fűződött. Még inkább vonatkozott ez a fogadó vendégeire. A sok vidéket bejárt
hivatalnokok sok ételt kipróbáltak, megkedveltek, és a fővárosban sem voltak
hajlandók lemondani róluk. Ha egy bizonyos fogás nem volt kapható saját
konyhájából, a vendéglős képes volt elküldeni érte egy másikba, csakhogy minden
vendégét kiszolgálhassa.
Az étrend és a hagyományos
orvoslás összemosódott. A Sen Kuának és Szu Sinek tulajdonított Szung-kori
munka címe, Liang-fang, “Jó receptek”, ahogy magyarul, úgy kínaiul is kétértelmű:
ételek-gyógyszerek elkészítési módját vegyesen tartalmazza. Vajon milyennek tartották
az egészséges étrendet? Mindenekelőtt semmit sem szabad túlzásba vinni –
mondták. Számos táplálékot mérgezőnek véltek, de kis mennyiségben
fogyaszthatónak. Kerülték a nem ott és akkor, abban az égövben és abban az
évszakban termő zöldség-gyümölcsöt. (A melegházi és importált friss áruk, valamint
mélyhűtés hiányában ezt nem is lehetett olyan nehéz betartani.) Bár ez a
szabály inkább az idényjellegű fogásokra vonatkozott. Ami nyáron kellemesen
hűsítő étel, az a téli hidegben károsnak bizonyulhatott. Egyszerű, friss és
könnyű ételeket ajánlottak, melyeket az ember maga készít el, hosszadalmas és
bonyolult szakácskodás nélkül. Legjobb, ha maga termeszti saját füveit,
zöldségét, gyümölcsét. Szu Si szerint nincs szükség ritka, egzotikus
veteményekre, ízesítőkre az egészséges táplálkozáshoz. “A legolcsóbb és
leghasznosabb orvosság a szerbtövis [így hívják magyarul]. Vannak gyógyfüvek,
melyek hiába olcsók, nem teremnek mindenütt. De a szerbtövis megnő akármilyen talajon.
Virágja, levele, gyökere és termése egyaránt ehető.
Fogyasztható, mint zöldség, ugyanakkor
megvéd a betegségektől, anélkül, hogy mérgezne. Frissen vagy porban, vagy
labdacsban, minden formában jó. Hosszabb ideig való szedésétől megerősödnek a
csontok és duzzadnak a velőtől.” A Szung-kori írástudók elvágyódtak a hivatalnokélet
pazar lakomái mellől a romlatlan hegyi falvakba, azok egyszerű ételeit
tartották egészségesnek. Ebben volt is némi igazság (bár egy hivatalát
vesztett, visszavonult vagy száműzött réteg részéről, mely erényt csinált a
szükségből, és alig étkezett bőségesebben a parasztoknál, jó adag önigazolás
is). Szu Si írja Tung-po keng can című esszéjében: “Tung-po zöldséglevesében
nincs se hal, sem hús, sem az öt ízesítő, mégis természetesen édes. Receptje a
következő: gyűjtött kelkáposztát, karórépát, vad jégcsapretket, pásztortáskát,
és alaposan kidörzsölte belőlük a keserű levet. Egy kis olajjal befuttatta a
főzőüstöt, aztán bele tette a zöldséget, feleresztette vízzel és szórt bele egy
kevés rizst meg friss gyömbérgyökeret.” Fejlett civilizációra valló jelenség,
hogy ezek a fővárosi hivatalnokok, míg fényűző éttermekben vacsoráztak, addig
arról álmodoztak, hogy majd maguk főzik a levesüket, sőt még a füveket is ők
maguk szedik hozzá.
Szerintük a “természetes”
(ce-zsan) és egészséges étrend mindenekelőtt az erdőn-mezőn gyűjtött ehető
levelekből, gyökerekből, gombákból kellett hogy álljon; ehhez jött a közönséges,
azaz általánosan kapható főznivaló, ami más volt északon, mint délen. Végül
semmi mesterkéltség, a lehető legegyszerűbb eljárással kell kihozni, nem pedig
elkendőzni a nyersanyagok sajátságos ízeit.
“Arany edényt nem szabad
használni – olvassuk például a Jó receptekben –, mert elvágja a fanyar ízeket,
és teljesen elvész az étel alaptermészete.” Elítélték a telhetetlenséget és a
mohóságot, de ugyanakkor a nemtörődömséget is. Vang An-si, a későbbi nagy
reformer államférfi, fiatal korában, mint ígéretes hivatalnok, részt vehetett
Zsen-cung császár fogadásán. A programhoz tartozott egy kerti séta és a halak
etetése, de Vang szórakozottan megeszegette haleledel adagját. A császárra ez
igen rossz benyomást tett, és ő sohasem emelte Vangot magas pozícióba, arra
való hivatkozással, hogy csak az eszik haleledelt, aki feltűnési
viszketegségben szenved.
Bár a Szung-korból több száz –
éttermekben és banketteken tálalt – fogás nevét ismerjük, receptünk csak olyan
ételekről maradt fenn, mint Szu Si idézett levese. Az akadémikus esszék írói
nem a vendégfogadók és paloták konyháján keresték a témát, a szakácsok pedig
képtelenek lettek volna írásba foglalni művészetüket. Az írástudók elragadtatott
dicshimnuszokat zengtek az egyszerű parasztételekről, miközben
névtelenszakácsaik gondoskodtak arról, hogy átadhassák magukat a legrafináltabb
gasztronómiai élvezeteknek. S bár a nagyvárosi éttermek meg se rezzentek
dörgedelmeikről, a tudós-hivatalnokok kiegyensúlyozott étrendre, mindennapi
hozzávalókra, egyszerű ételekre, mértékletességre buzdító elmélkedései megadták
az alapot a későbbi kínai konyhának a bőség és egyszerűség, a kifinomultság és
szigorúság közti állandó viaskodáshoz, mely az óta is jellemzője.
A XIII. század elején Kína
összlakossága elérte a 150 milliót, ám a XIV. század végére, 100 millióra esett
vissza, és csak a Ming-dinasztia végén, a XVII. század közepén közelített ismét
a 150 millióhoz. A hanyatlás a mongol hódítás korára esik. A Jüan-dinasztia
uralmát évtizedes háborúk vezették be, és évtizedes felkelések döntötték meg,
de a közbenső fél évszázad alatt is viseltek szárazföldi és tengeri
hadjáratokat. Bár az ország déli felét nem dúlták fel úgy, mint az északit, az
életszínvonal sem csökkent annyira – ott is a városokban kerestek megélhetést a
tönkrement kínai parasztok tömegei. (Vö. Ho Ping-ti: Studies on the Population
of Chína, 1368-1953. Cambridge, Mass., Harvard Univ. Press, 1959. 22. és 264.
1. Dwight Perkins: Agriculural Development in Chína. Chicago, Aldine, 1969.
192-209. 1.)
A mongolok megtartották saját
szokásaikat, de a kínaiaknak is meghagyták társadalmi rendjüket, csak az állami
hivatalokba neveztek ki idegeneket, és a városokban állomásoztatták
helyőrségeiket.
Konyhájukon is úgy főztek, mintha
még mindig a sztyeppén éltek volna, nem vették figyelembe a kínaiak kínálta új
ízeket. Ilyen konok elzárkózással kínai konyhától csak a XIX. században
találkozunk újra a nyugati gyarmati tisztviselők, kereskedők és misszionáriusok
részéről.
A mongolok szertartásait is saját
sámánjuk vezette le mongol nyelven: kancatejjel hintette be az oltárt, kumiszt
(ma zsu, ma tung), szárított húst ajánlott fel, lóáldozatot mutatott be.
A mongol konyha alapanyagai a
kancatej, a ló- vagy tehénvaj és a birkahús voltak. A kínaiak mindezeket már
ismerték, de például vajat (lo szu, szu ju) csak drága süteményekhez, édességekhez
használtak. Inkább az elkészítés módját, az arányok eltolódását furcsállták a
mongoloknál. Egy kínai megfigyelő leírja, hogy a mongolok “közönséges
étkezéseik alkalmával is nagy gonddal vágják, szeletelik a húsokat. A tőr, amit
a derekukon viselnek, a legfinomabb acélból való, többet ér az aranynál;
valóban igen éles. Minden rangos ember visel ilyet”
Mi sem lehetett távolibb a kínai étkezéstől,
mint a saját késével “dolgozó” vendég.
Főételük, az egészben főtt birka
elkészítéséhez persze megfelelően nagy edények kellettek. Rendelkeztek is
ilyenekkel, hiszen egy anekdota szerint az anyacsászárnőt 1339-ben forró
levessel teli üstbe lökve gyilkolták meg.
Egy kínai írástudó, Tao Cung-ji
dicsérettel adózott az utolsó mongol császár takarékosságának: “ebben a
dinasztiában szokás volt a császári asztal számára mindennap öt birkát készíteni,
de mióta jelenlegi császárunk trónra lépett, naponta eggyel csökkentette
számukat. Egy év távlatában ez jelentős megtakarítás.”
A nagy császári banketteket
nem-hivatalosan “kumiszünnepnek” titulálták, nem véletlenül. Három napig vagy
még tovább tartottak, felvonulással, versenyekkel, lovas bemutatókkal és vég
nélküli ivászattal. Nem hiába, több mongol császárról jegyezték fel, hogy
halálra itta magát. A legjobb minőségű kumiszon kívül – ami csak érintetlen
kancák tejéből készülhetett – természetesen rizs- és szőlőbort is ittak. A XII.
században meghonosított gabonacirok (kaoliang) a Jüan-dinasztia korában terjedt
el Szecsuánból az egész birodalomban. Az elsősorban cirokból főzött égetett
szesz (sao-csiu) gyártása is a XII-XIII. században kezdődött.
Az egy évszázados mongol uralom
alig érintette a kínai civilizációt. A konyhát sem befolyásolta. A kiűzött
mongolok azonban, legalábbis azok, akik nem húzódtak vissza ősi sztyeppei
legelőikre, hanem a Nagy Fal mentén Kína közelségében maradtak, utólag mégis
felvették hajdani alattvalóik étkezési szokásait.
A Ming-dinasztia meghozta a
Közép-Birodalom lassú felépülését, a békét és a rendet több mint két
évszázadra.
Hszie Csao-cse 1592-ben, meglett
férfikorában tette le felsőfokú (csinsi) hivatalnoki vizsgáit Pekingben, ekkor
járt másodszor a fővárosban, s így számol be tapasztalatairól: “Fiatal koromban,
amikor a pekingi piacon jártam, szinte mindenhez nehéz volt hozzájutni. Akadt
ugyan csirke, liba, birka és sertés, de halat találni ritkaságszámba ment.
Most, húsz évvel később, a hal és a rák olcsóbb, mint a Jangce mellett, s
különféle kagylókkal együtt hatalmas halmokban áll vásárszerte. Ez is
tanúsítja, hogy a déli életmód, terjedőben van északon.”
A földművelés fejlődésén nagyot
lendített a lápok, mocsarak lecsapolása; öntözőcsatornák egész hálózatait
építették ki, és a szökőárak ellen gátat emeltek Hangcsou és Sanghaj között,
hogy megvédjék a termékeny deltavidéket.
Hadd idézzünk egy korabeli
leírást két fivérről, Tan Hsziaoról és Tan Csaoról, aki a Csöcsiangban levő
Tungluban gazdálkodott: “A tavak partján sok mocsaras és elgyomosodott föld
volt. A vidék lakosai mindnyájan otthagyták a földeket és halászok lettek. Az
elhagyott földek igen nagy kiterjedésűek voltak. Hsziao és Csato úgy találta,
hogy az ár elhanyagolható, ezért a vidék lakosai közül több mint százat
felfogadott, táplálta őket és a legmélyebben fekvő helyeken tavakat
csináltatott velük, a többi földet pedig művelésre alkalmassá tétette olymódon,
hogy magas töltésekkel vetette körül. Évi jövedelmük háromszor akkora volt,
mint a közönséges földek jövedelme. Százszámra voltak tavaik, és mindegyikben
halat tenyésztettek. A tavak fölé sáskunyhót építettek cölöpökre, ahol libát és
sertést neveltek. A halak ezeknek a trágyáját ették, és így még kövérebbre
híztak. A töltéseken mindenféle szilvafa- és őszibarackfa-fajtákat ültettek. A
mocsarakban gombaféléket, festéknövényeket és vízililiomokat termesztettek.
Több ezer, fallal körülvett területük volt, ahol zöldségféléket termeltek
minden évszakban. Mindenféle madarat és rovart fogtak hálóval és adtak el.”
(Mark Elvin: Fejlődés és stagnálás a kínai történelemben, Kossuth, 1977, 271.
1. Endreffy Zoltán fordítása.)
A XVI. század végére az
Amerikából származó, újonnan telepített növények adtak újabb lökést ennek az
agrárforradalomnak. Azt mondhatjuk, Kínában hamarabb felismerték a kukorica, a
batáta és a földimogyoró jelentőségét, és korábban kezdték meg kiterjedt termesztését,
mint bárhol másutt a világon. A burgonya – ami Európában a XVIII. századtól
vált fontos élelemmé – már nem vonzotta annyira a kínaiakat, igaz, hogy
tápértéke is kisebb a többinél.
A Ming-korban egyes számítások
szerint Kína lakossága jobban táplálkozott, mint bármely más országé a
földkerekségen. A kínai parasztot kevésbé adóztatták meg, a társadalom
szervezettsége igen magas fokot ért el, nem pusztított a pestis, mint
Nyugat-Európában oly sokszor, és a forró víz-, illetve teaivás általános
szokása segítette a népegészséget és így a munkaképességet. Bár a társadalom
éles tagozódása nyilvánvaló, a jó és változatos étrend nemcsak a legfelsőbb
rétegek privilégiuma volt. A rizstermő vidékeken – ahol a lakosság többsége élt
– rizst fogyasztott mindenki. Északon csak a tehetősebbek – ott a rizsművelés
terjedését inkább a víz hiánya akadályozta, semmint a mérsékelt éghajlat.
(Shinoda Osamu szerint Japánban a rizs csak a XVII. században vagy még később
vált ilyen általánossá, ott az előkelőbbeknek is főtt tésztával kellett
beérniük még ekkor.)
A gabonatermést emberi
fogyasztásra szánták, csak igen kis részét fordították takarmányozásra vagy bor
készítésére. A Ming-korban gyakorlatilag nem használtak tejterméket. A
húsfogyasztás alacsony volt, de helyettesítette a szójabab, ami gazdagabb
fehérjében, mint a hús, gazdagabb emészthető kalciumban, mint a tej, s olajjal,
vitaminokkal is szolgál. Készítettek olajat szezám-, repce- és tarlórépamagból
is. A kínai fogásokhoz mindig szükség volt friss zöldségre. Az észak-kínaiak
már régóta rendelkeztek fejlett módszerekkel ahhoz, hogy télen is termesszenek
főzelékfélét: fagyálló növényeket szelektáltak, meleg trágyával aláágyazták
konyhakertjeiket, a hidegtől védték szalmagyékényekkel, melyeket a téli napsütésben
felgöngyöltek. Ezekből a kertészetekből a szegények asztalára is jutott friss
zöldségféle, nem számított nagy luxusnak. (Az akkori Észak-Európa és - Amerika
gazdagjainak is kevesebbel kellett beérniük: savanyú káposzta, kelkáposzta,
hagyma, és répafélék, alma, esetleg körte – ezen kívül nemigen volt más
zöldség-gyümölcsük tavaszig.)
Húst, mint említettük, valóban
keveset fogyasztottak, de sokfélét. A legfontosabb húsféle a sertés volt, talán
a megszokás miatt – akárcsak nálunk – a marhát, a birkát kissé kellemetlen
faggyú-ízűnek tartották. A halaknál ugyancsak a tengeri halakat ítélték rossz
szagúnak. Tavakban, elárasztott rizsföldeken tenyésztettek pontyot, amurt,
busát, és élve vitték a piacra.
Természetesen a tyúkot, a kacsát,
a libát is (meg a kígyót). A frissesség szent volt. Az egynapos húsnak,
zöldségnek zuhanásszerűen ment le az ára. Rendszeresen fogyasztottak – a
Nyugaton is elfogadott vadnyúl, vaddisznó, szarvas, fürj, fácán és galambfióka
mellett – kormoránt, baglyot, gólyát, darvat, pávát, kecskét, szarkát, hollót,
hattyút, kutyát, lovat, szamarat, öszvért, tigrist, tevét, medvét, vadkecskét,
rókát, farkast, a rágcsálók minden fajtáját, nem beszélve a csigák, a kagylók
felsorolhatatlan tömegéről. A változatosságot az is növelte, hogy az állatoknak
szinte minden részét felhasználták.
Ha azt vizsgáljuk azonban,
történt-e lényeges változás a kínai táplálkozásban az elmúlt korszakhoz képest,
azt kell mondanunk, hogy nem. A kínai konyha utolsó ezredévének története már
tulajdonképpen csak apró kis módosulások sorozata meghatározott keretek között.
Csu Jüan-csannak, a
Ming-dinasztia alapítójának első dolga volt, hogy a mongol uralom után
helyreállítsa a kínai szertartások és a konyha rendjét. A ming Udvar város volt
a városban, előbb Nankingban, majd 1420 után Pekingben, a kiűzött mongolok
fővárosában. A császári család és udvartartás étkeztetésére, az áldozati ételek
elkészítésére, a nagy állami bankettek rendezésére hivatott személyzet három
csoportból állt: konyhaszolgák (csu-ji), anyagbeszerző és szervező eunuchok,
“palotabeli nők” (kung-nü).
A konyhaszolgák – akik nem
léphettek be a Tiltott Városba – kb. ötezren dolgoztak a palotához csatlakozó
konyhákban, és még vagy ezren (számuk hol több, hol kevesebb a dinasztia
uralkodása folyamán) az áldozati ételek konyhájában. Az eunuchok száma, a kor
végére, hetvenezerre gyarapodott a belső palotában, de természetesen csak egy
részük kapcsolódott az étkeztetéshez. A szolgálólányok szerepe nem tisztázott
teljesen, mindenesetre belőlük is kilencezer cselédeskedett odabent. A Tiltott
Várost a császáron és kiskorú fiain kívül tehát kizárólag eunuchok és nők
lakták. A császár nevében mindenről eunuchok intézkedtek; többek között ők
felügyeltek a főzésre, vitték be az elkészült ételeket és szolgálták fel a
császári családnak, de ellenőrizték a külkereskedelmet is, gazdálkodtak a
császári birtokokon, kertekben és legelőkön, vezették a császári manufaktúrákat
és raktárakat, megszervezték a piaci vásárlást.
Hogy az étel nemcsak az ember
táplálására, élvezetére, vallási rítusainak bemutatására, társadalmi rangjának
kifejezésére jó, hanem egészségének megőrzésére, illetve betegségei
gyógyítására is, arra a kínaiak korán ráébredtek. Az étel – fajtájától,
elkészítési módjától és az egyéb hozzávalók kölcsönhatásától, valamint a
fogyasztó és az étkezés körülményeitől függően – lehet orvosság vagy méreg. Az
idős emberek általában idegenkednek a gyógyszertől, de szeretik a hasukat –
tartják a kínaiak –, ezért sokkal jobb bajaikat a megfelelő ételekkel, mintsem
orvossággal kúrálni; csak akkor használjunk orvosságot, ha a helyes étrend már
hatástalannak bizonyult.
Tudományosan is jelentős
1330-ból, Hu Sze-huj Jin-san cseng-jao – A helyes diéta elvei – című munkája,
amely leszögezi, hogy “számos betegség gyógyítható puszta diétával” . Alapelve
az étrend hiányosságainak felderítése és pótlása.
Egy másik mű 1368-tól, Csia Ming
Jin-si hszü-cse – Tudnivalók az evés-ivásról – című írása inkább a megelőzésre
helyezi a hangsúlyt, mint a gyógyításra. Ennek érdekében minden fellelhető
írásos anyagot és szájhagyományt összegyűjtött az ételek káros hatásairól.
Nyolc fejezetben számol be a negyvenháromféle vízről és tűzről, az ötvenféle
gabonáról és hüvelyesről, a nyolcvanhét zöldségről, a hatvanhárom gyümölcsről
és magbélről, a harminchárom ízesítőről, a hatvannyolc halról és kagylóról, a
harmincnégy szárnyasról és a negyvenhétféle húsról.
Nézzünk egy részletet, például a
szójababról: “Az íze édes; nyersen meleg a jellege, pirítva forróvá válik.
Enyhén mérgező. Túlzott fogyasztása gátolja a tüdőt, köptet és köhögtet, fájdalmas
fekélyt okoz, a testet elnehezíti, az arcot megsárgítja. Nem szabad
sertéshússal együtt fogyasztani.”
Csia Ming intéseit persze soha
senki sem vette szó szerint Kínában. Az efféle tanítás inkább az ételneműekkel
való foglalatosság egy újabb dimenzióját jelentette, s legfeljebb betegség
esetén gondoltak alkalmazására.
A vendégfogadókban leginkább
kereskedők, tisztségviselő hivatalnokok és vizsgára készülő írástudók szálltak
meg, és számuk növekedésének, utazásaik sűrűsödésének köszönhető és huj-kuanok
alapítása. Ezekben a tájjellegű fogadókban a szülőföldjüktől távoli városokban
is hazai ízekkel szolgálták ki saját földijei a kereskedőket, hivatalnokokat.
Egy szucsoui kereskedő a pekingi Szu-csou haj-kuanban éppúgy megkapta szucsoui
finom tésztalevesét és süteményét reggelire, mint odahaza. Nem szabad
lebecsülnünk a turizmus kezdeteit sem. Híres helyeket, mint a hangcsoui
Nyugati-tó, korábban is látogattak. A Ming-korban a szép tájak gyarapodó
látogatóinak már útikalauzokat is írtak.
A vendégfogadóknak természetesen
megvolt a helybéli törzsközönsége, és a korabeli források szerint mindinkább
divatba jött az éttermekből rendelt fogások otthoni elköltése is. Az étkezési
szokások változását érzékletesen írja le Ku Csi-juan (1565-1628) a Ming-kor
vége felé: “Nankingban Csen-tung uralkodása alatt (1436-49), ha vendégfogadást
akart rendezni az ember, csak küldött egy kifutó fiút a bankett reggelén minden
vendég házába, hogy hívja meg ebédelni. Mihelyt de. 11-ig hat vagy nyolc vendég
összegyűlt, egy nyolcszemélyes nagy szögletes asztalhoz ültek. Fő fogást csak
négyet adtak fel nagy tálakon, négy kisebb mellékfogással az asztal négy
sarkán. Nem volt édes előétel. A bort két nagy boros csészéből itták, mindenki
várt a sorára. Az asztal közepén egy vízzel teli nagy tálban kiöblítették a
boros csészéket, megtöltötték és továbbadták. Ezt hívták ’ csészeöblítésnek’ .
Mire elmúlt du. egy óra, a vendégek szét is széledtek.
Tízegynéhány év múltán a
vendégeket már előző nap értesítették a meghívásról, másnap reggel pedig
emlékeztetőt küldtek. A fogásokat ugyanúgy adták fel, de már négy boros csészét
használtak, volt, ahol nyolcat. Megint tízegynéhány év múltán már kezdtek
meghívó kártyákat küldözhetni... Újabb tízegynéhány év múltán már
harmonikaszerűen, de háromnál nem többször összehajtott levelet küldtek, öt-hat
hüvelyk hosszút és két hüvelyk széleset. Már nemcsak a nevüket írták rá, hanem
alázatos szolgája tiszteletét fejezi ki és hasonlókat. Ez időben jött szokásba,
hogy minden két vendégre külön asztalt állítottak. Az előétel hét-nyolc
édességből és fogásból állt. Akkor is 11 óra felé kezdték a fő bankettet, de
nem végeztek du. 5-ig sem. A Cseng-tö (1505-21) és a Csia-csing (1521-66)
uralkodó korszak alatt kezdődött a zenés szórakoztatás és a konyhaszolgák testi
fenyítése.”
Úgy látszik, Nankingban, a Ming
uralkodók korábbi székvárosában meglepően puritán egyszerűséggel étkeztek a
Szung-korhoz képest. Csak a XVI. század elejére válnak dúsabbá a lakomák,
idézett írónk, Ku Csi-juan bánatára. Sőt, a századfordulóra olyan pazarrá és pazarlóvá,
hogy már akadnak, akik próbálnak kibújni a meghívások alól. “Hosszú ideje már,
hogy nem járok rokonaim és jó barátaim ebédjeire – írja egy hivatalnok, Csu
Kuo-csen–, de a tudós-tisztviselők meghívásait kénytelen voltam elfogadni.
Féltem, hogy visszautasításomat a rangbéli különbségnek tudják be,
megneheztelnek rám, és rosszhíremet költik. Később meghánytam-vetettem a
dolgot, és rájöttem, hogy kissé nevetséges mások társaságáért feláldoznom saját
egészségemet. Ezért, mióta elnyertem a doktori (csinsi) fokozatot, elkerülöm a
tudós-tisztviselők összejöveteleit, csupán rokonaim és jó barátaim körében
lakmározom. Még ha igyekeznék is féket tenni a gonosz nyelvekre, vajon
sikerülne-e?”
Az élvezetek hajhászásában az
evés-ivás és a szex együtt járt. Mi sem tárja fel ezt nagyobb részletességgel a
kínai irodalomban, mint a Csin Ping Mej, a Szép asszonyok egy gazdag házban. Ez
a XVI. század végi klasszikus regény, bár cselekményét ismeretlen szerzője a
múltba vetítette, kétségtelenül hű tükre korának, a késői Ming-dinasztia
korának. Hszi-men Csing, egy jómódú santungi kereskedő szerelmi kalandjairól
szól, de a történetnél jóval érdekesebb a körülmények aprólékos leírása. A kor
társadalomtörténetének ebben a kimeríthetetlen tárházában a szerelmi
jeleneteket szinte mindig evés-ivás vezeti be, majd a szeretkezés utáni újabb
falatozást többnyire ismét szeretkezés követi. Hadd idézzük a könyv Kínában
legobszcénebbnek tartott részét, melyben az érzéki ingerek és élvezetek –
táplálkozás és közösülés – teljesen összemosódnak:
“A lugasban csupán négy porcelán
zsámoly állt rendetlen összevisszaságban, de kéznél volt egy háromnyakú kancsó
is a palackjátékhoz, a szükséges dobónyilakkal együtt. Ám hamarosan megjelent
Csun-mej egy jókora korsó borral, mögötte Őszirózsa óvatosan, egy hatalmas
elemózsiás dobozzal, melynek tetején egy ki-kiloccsanó kompótostálat
egyensúlyozott.
– Ma délelőtt már kiszaladtad a
lelkedet, kis húsgombóc – szólt Aranylótusz Tavasziszilvához. – Minek hajszolod
magad már megint?
– Azért, mert kegyednek éppen ide
tetszett elbújni! – szájalt a kicsike. – Még hová a csudába nem kergetné az
embert!
Tavasziszilva ott maradt, hogy a
párocskát kiszolgálja, míg Őszirózsa mindjárt visszafordult. Hszi-men Csing
kinyitotta a dobozt. Nyolc kis tálban nyolc különböző ínyencfogás, és minden
egyes tálka külön rekeszben különleges gonddal elhelyezve. [ A rövidített német
– és így az abból készült magyar – fordításból kimaradt leírásuk:
rizsbor-seprőben érlelt kacsa-úszóhártyák, pácolt disznóhús-falatkák,
pehelyfinomra vágott jéghal, csirkeszárny-szeletkék kocsonyás szószban, zsenge
zöld lótuszmag, friss dióbél, frissen hámozott sulyom és csetkákagumó.] Továbbá
volt ott még a dobozban egy kis ezüstkorsó szőlőbor, két liliomkehely formájú
kis arany ivópohár, valamint két pár elefántcsont evőpálcika.
Hszi-men Csing két egymás mellé
tolt zsámolyon nagy üggyel-bajjal helyet szorított az ételnek-italnak, míg
jómaga s Aranylótusz a két másik ülőalkalmatosságon foglalt helyet. Ezek után
szorgalmasan nekiláttak az evésnek-ivásnak, s közben-közben csak úgy
időtöltésből, hajítónyillal megcélozták a háromnyakú kancsót.
A hirtelen elfogyasztott
tekintélyes mennyiségű bor hamarosan fejébe szállt Aranylótusznak, arcát enyhe
barackszirompír öntötte el, mandulavágású szeme nedvesen csillogott, akár az
őszi harmat. Hszi-men Csing most újabb kancsó borért szalasztotta Csun-mejt,
mire Alanylótusz megkérte a leányt, egyúttal hozzon néhány gyékényt és párnát
is, mert kissé elfáradt, s szeretne leheveredni. Nemsokára megjelent Őszirózsa,
gyékényekkel és párnákkal felpakolva. Aranylótusz kényelmesen fekhelyet
készíttetett magának, majd elbocsátotta a kicsikét.
– Zárd be magad mögött a park
kapuját! – parancsolta. – Nem kell már visszajönnöd, csak ha üzenek érted. –
Most mindketten kényelembe helyezték magukat. Hszi-men Csing mindenekelőtt
levetette a kabátját, s felakasztotta a könyöklőre, majd néhány percre
félrevonult a közeli bazsarózsaágyakat szegélyező bokrokba; visszatérve,
Aranylótuszt már anyaszült meztelenül találta a földre terített gyékényeken.
Csak a kis vörös atlaszpapucs virított a lábán. Kezében legyezőt forgatott,
azzal hűsítette magát.
Meztelensége láttán Hszi-men
Csing vére egyszeriben száguldozni kezdett. Nagy sietve ő is lehányta magáról a
még rajta levő ruhákat, és lekuporodott az egyik porcelán zsámolyra. Először
jólesően kinyújtotta a lábát, s lábujjaival egy ideig élvezettel csiklandozta
Aranylótusz kis ’ békáját’ , majd még a szaténpapucsot is lehúzta róla, és
hogy, hogy nem, hirtelen különös ötlete támadt: az asszony két szétvetett lábát
a lábtekercsekkel a lugas hátsó bejáratának oszlopaihoz erősítette. Aranylótusz
most úgy feküdt ott, mint holmi hanyatt döntött sárkány, melynek ég felé áll
két mellső patája; ilyen helyzetben fogadta a tüzes szerelmi támadást.
Hszi-ment buzgó igyekezete kellős
közepén Tavasziszilva váratlan megjelenése zavarta meg. Meg kell hagyni, a lány
furcsa helyzetben lepte meg őket, ezért a boroskancsót halkan letette a
szőlőlugas elülső bejáratánál, s Hszi-men hátranyújtott kezének elküldő
intésére, tapintatosan elvonult a közeli Felhőtanya Pavilonba, ahol
letelepedett, és sakkozni kezdett egymagában.
Ámde Hszi-ment a lány közelsége
újabb vágyakra és gyönyörökre ingerelte, ezért egy szempillantás alatt faképnél
hagyta Aranylótuszt, és úgy, ahogy volt, pucéran nekilódult, és a kiugró
sziklák között a kavicsos ösvényen kanyarogva, hatalmas ugrásokkal a Felhőtanya
Pavilon felé iramodott. Tavasziszilva már messziről megpillantotta, és gyorsan
kisurrant a szabadba: végigszaladt a Rejtett Tavasz Barlangja mellett vezető
keskeny oldalösvényen, és bevetette magát a sűrű bozótba, ahol rejtve gondolta
magát Hszi-men Csing elől. De tévedett, mert üldözője felfedezte búvóhelyét, s
most ott állt előtte a félrehajtott ágak között, futástól felhevülten, elfúló
lélegzettel.
–
Megvagy végre! – kiáltotta nevetve.
Majd, mint holmi könnyű batyut
felkapta, és karjaiban bevitte a szőlőlugasba. Ott az ölébe ültette, és
kényszerítette, hogy igyék vele egy pohár bort. A kicsike csodálkozó szemecskéi
ekkor megakadtak Aranylótuszon, aki még most is az iménti helyzetben, a lugas
hátsó bejáratának oszlopaihoz kötött lábbal, feküdt a gyékényeken.
–
Mondhatom, elég pajzánul viselkednek itt fényes
nappal – kockáztatta meg a lány.
–
Mi lesz, ha véletlenül idetéved valaki!
– Ne beszélj bolondokat! Hiszen
megparancsoltam Őszirózsának, hogy zárja be a kaput. Remélhetőleg nem nyitottad
ki! No de most ide süss, te kis kotnyeles, egy újfajta palackjátékot mutatok
neked. Neve is van a játéknak: ’ aranygolyóbissal lődözni ezüsthattyúkra’ .
A cukrozottgyümölcsös-tálból
kihalászott három kemény, sárga ringlót, és nagy körülményesen megcélozta a
földön fekvő Aranylótusz virágkelyhét. Három lövés, három találat.
– Jaj ne, hisz agyonlősz! –
rikácsolta a becsípett szépasszony, szinte fetrengve a nevetéstől, miközben
Hszi-men három jókora pohár ’ Ötillatboldogság’ bort hajtott fel, mintegy
önmaga megjutalmazására a találatokért.
– Adj neki is inni valamit, és
hűsítsd kicsit a legyezővel! – parancsolta Hszi-men akadozó nyelvvel a
szobalánynak. – Én most aludni szeretnék” (Szép asszonyok egy gazdag házban,
Európa, 1973, Első kötet, 325-327. 1. Mátrai Tamás fordítása.)
A Csing-kori népességrobbanás –
az 1700-as évek eleji 150 millióról az 1800-as évek derekára, 450 millióra
szaporodott a lakosság – az éhező országok közé vetette Kínát. A járások,
kerületek helytörténeti leírásaiban visszatérő mondat: “ebben az évben az
emberek megették egymást” (hsziang-si). Még ha ezt csak képletesen kell is
értenünk, a szaporodó nyugati beszámolók szerint is falevelekből, habkőből
őröltek lisztet, megették a fűrészport, a bogáncsot, a gyapotmagot, a
földimogyoró héját, az édesburgonya indáját. A vadállomány vészesen megritkult,
vadhús ünnepi fogásként is alig fordul elő, a háziállattartás minimálissá zsugorodott.
A Ming-korban meghonosított újvilági vetemények széles elterjedése sem oldotta
meg a túlnépesedett ország ellátását élelemmel. Nélkülük azonban még
katasztrofálisabbá vált volna a helyzet. Az édesburgonya vagy batáta lett a fő
táplálék. Kína délkeleti tartományaiban a XVIII. század elejére. Császári
ediktumok szorgalmazták termőterületének növelését, és a század végén tovább
terjedt nyugat és észak felé. A batátát, mely jó volt embernek, csirkének,
kutyának, nemcsak sokféleképpen lehetett hasznosítani – főzve, lisztnek,
erjesztve –, hanem megtermett olyan hegyes, homokos, szikes vidéken is, ahol
gabonát hiába vetettek volna. A kukorica lehetővé tette a belső hegyes-dombos
tartományok megfelelő művelését, ahol pedig a talaj túl soványnak bizonyult,
burgonyát ültettek. A homokos talajok hasznosítása a földimogyorónak
köszönhető, bár azt is észrevették, hogy a rizzsel vetésforgóban javítja a
talaj termékenységét. Ho Ping-ti becslése szerint a rizs aránya az
agrártermékekből a Ming-dinasztia végétől 1930-ig hetven százalékról harminchat
százalékra csökkent. Hanyatlott az árpa, a köles és a gabonacirok termelése is.
Egy olyan korban, amikor a
mezőgazdasági termékek szigorúan idényjellegűek, ráadásul mindig kevés van
belőlük, kiemelt fontossága van az eltevésnek. Li Hua-nan magiszter alapos
megfigyeléseket végzett e téren Csöcsiang tartományban, az 1750-es években. A
hüvelyesekből és gabonából készült mártások eltevésénél különös gondot kell
fordítani – írja – a mustár vagy a bors használatára, hogy távol tartsuk a
rovarokat; mossunk kezet, csak tiszta vizet vegyünk, és ügyeljünk a tároló
edények nyitására és zárására száraz, napos, illetve esős időben. A tojást
széles szájú cserépedénybe rakjuk el, miután bevontuk hatvan-hetven százalék
nád- vagy faszénhamuból és harminc-negyven százalék földből készült masszával,
amihez még bort és sót kell adni. Vizet viszont nem, mert akkor a tojásfehérje
túlságosan megkeményedik.
A sózott sertéshúst hordóba
nyomatták és egy hónapon át, ötnaponta megforgatták, csak ezután szárították
meg huzatos helyen. A disznózsírt vízben főzéssel vonták ki a szalonnából, és
szójaszósszal tartósították. Az öreg sértések húsát váltogatva forralással és
hideg vízben való áztatással puhították meg. A sertéshúsból hosszú, vékony
laskákat vágtak, mindegyikre csomót kötöttek, besózták, bedörzsölték
fokhagymapéppel, és borecetbe áztatták, majd bambuszrácson füstölték meg.
Tiszta edénybe zárva tették el. A földimogyorót megfőzték, forró sós vizet
öntöttek rá, majd ebben a lében vagy lecsurgatás után savanyú pácban tették el.
Minden esetre, amijük volt, abból
a lehető legtöbbet, legjobbat igyekeztek kihozni. A skót Robert Fortune kínai
teaszedők életmódját vizsgálta az 1850-es években, s bár étrendjük egyszerű –
írja – “a legszegényebb osztályok Kínában jobban értik az étel elkészítésének
művészetét, mint ugyanazok az osztályok nálunk otthon... Skóciában az
aratómunkás reggelije zabkása tejjel, ebédje kenyér sörrel és vacsorája ismét
zabkása tejjel".
A Csing-kor második felében
fel-fellángoló parasztfelkeléseket nemcsak az éhínségig fajuló falusi nyomor,
hanem a nyugati árutermelő kapitalizmus behatolása is szította, amely félgyarmati
sorba süllyesztette az országot. A mandarinok nemzeti múltjuk nagyságába, konyhájuk
felsőbbrendűségébe vetett hitét azonban ez nem érintette. Bizonyára igaza van
John Barrow-nak, aki a XIX. század elején járt Kínában, és azt látta, hogy
sehol másutt a világon nincs a táplálkozásban, az ételek megválogatásában
akkora különbség szegény és gazdag között, mint a “Mennyei Birodalomban".
Még a XVIII. századi viszonylatos
békeidőben és viszonylagos bőségben játszódik Vu Csing-ce "Írástudók"
című regénye. (Cselekményét az író a múltba helyezi a cenzúrától való félelmében.)
Vu Csing-cenél a jellemábrázolás egyik legfontosabb eszköze a szereplők
evés-ivásának leírása. Mondd meg, mit és hogyan eszel – vallja –, megmondom, ki
vagy. Lássunk példának egy lakodalmat a Lu családnál:
“Háromszor hordták körbe a teát,
majd lakomához terítettek. Mind a hat terítéket külön asztalkán helyezték el.
Elsőnek Lu szerkesztő lépett leendő veje asztalkájához, és pohárköszöntőt
mondott, majd Csü Sen-fu viszonozta a jókívánságokat. Miközben a szerkesztő odalent
a terem végében kellemes zeneszónál, a többi asztalnál ülő vendéget
köszöntötte, Csü Sen-fu lopva körülpillantott. Egy vén épület ütött-kopott
dísztermében voltak, amelyet most fényesen kivilágítottak néhány tucat hatalmas
viaszgyertyával. Amikor mindannyian visszaültek a helyükre, a zene is
elhallgatott. Csü Sen-fu felállt, hogy tiszteletét fejezze ki leendő apósa és
két nagybátyja előtt, nem feledkezve meg a két vőfély illendő üdvözléséről sem,
majd visszaült a helyére. Ekkor színészek lepték el a termet. Földig hajoltak
előttük, aztán gong- és dobszónál eltáncolták sorra »A hivatalnok előléptetése«
, »A halhatatlan Csang fiúhoz« s az »Arany pecsét« című darabot. A kétnapos
esőzésnek éppen hogy vége szakadt, a föld még nem szikkadt ki teljesen, ezért
aztán a színészek új csizmáikban nagy kerülővel, a folyosón keresztül léptek a
terembe. Végigénekelték mind a három darabot, azután egyikük odahozta a
színlapot, hogy abból válasszanak kedvükre való műsorszámot. De alig borult
térdre a színész Csü Sen-fu asztala előtt, megjelent a szolga az első fogással,
egy csésze fecskefészek-levessel. – Félre! – kiáltott rá a színészre, s az
asztalkára akarta tenni az ételt. A komédiás felállt, és átnyújtotta színlapot,
ebben a pillanatban azonban nagy zajjal zuhanni kezdett valami a mennyezet
gerendáiról, és sehova máshova, hanem bizony egyenesen a fecskefészek-leves
kellős közepébe pottyant, felborítva a csészét! A forró lé a színész arcára
fröccsent, a csésze tartalma pedig az asztalkára ömlött. Kiderült, hogy egy
patkány csúszott meg odafent egy gerendán. A forró levesbe hullva, ijedtében
felrúgta az edényt, majd a vőlegényre ugrott, és a vadonatúj díszruhán szaladt
le a földre, összezsírozva a hímzett, piros selyemköntöst. A rémült szolgák
gyorsan elvitték az edényeket, tisztára törölték az asztalt, és új díszköntöst
adtak a vőlegényre.
Csü Sen-fut sehogyan sem lehetett
rábeszélni, hogy darabot válasszon, míg végül hosszú vita után a »Három
nemzedék dicsősége« mellett döntöttek. A színész visszavonult a színlappal.
Többször körbejárt már a
boroskupa, két fogást is tálaltak már, amikor a leves került sorra. Felvettek a
konyhára egy falusi fickót is, és szegekkel kivert bakancsában történetesen éppen
ő állt az udvaron, kezében a tálca a hat levesestányérral, s le nem vette
szemét a színjátékról. A szolgák elvettek négy tányért, kettő azonban még a
helyén maradt. A legény, miközben a tálcát tartotta, az előadásban
gyönyörködött. Amikor a kurtizánt alakító színész magát illegetve énekbe
kezdett, a legényt annyira elbűvölte, hogy megfeledkezett mindenről, s abban a
hiszemben, hogy a tányérokat már mind elvették, a tálcát a föld felé fordította,
hogy lerázza róla a ráömlött levest. A két levessel teli tányér csörrenve tört
szét a földön. A fickó ijedten hajolt le értük, de a földön szétfolyt étel
közben már két kutya martaléka lett. A levest lefetyelő kutyák láttán éktelen
haragra gerjedt, s teljes erejéből beléjük rúgott. A hatalmas lendület azonban
célt tévesztett, s ahelyett, hogy a kutyákat érte volna, hirtelen felrepült a
bakancsa. Csen Ho-fu bal kéz felől az első asztalkánál ült, előtte tésztaféle:
egy tál disznóhússal töltött, olajban sült gombóc és egy tál párolt, cukrozott
libahájas gombóc párolgott, meg egy nagy öblös tál ’ nyolc ínyencfalat’ leves.
Evőpálcikával éppen a szájához emelt egy gombócot, amikor valamilyen sötét
tárgy bukfencezett el az orra előtt, lehuppant, és összelapította a két tányér
tésztát. A jós meghökkent, ijedten felugrott, de közben a ruhája ujjával
földöntötte a levesestálat. Most már úszott az egész asztal. A többiek
elképedve szemlélték a történteket.
Lu szerkesztő érezte ugyan, hogy
ezek bizony nem valami kedvező előjelek, s ez le is hangolta kissé, de
kényelmetlen lett volna szóba hoznia, hát csak az egyik szolgát hívatta, hogy
fojtott hangon kérdőre vonja:
– Mit műveltek ti, mind egy
szálig? Hogy lehet ilyen emberre bízni a felszolgálást? Az embernek felforr a
vére! De várjatok csak, az esküvő után alaposan ellátom mindnek a baját!” (Vu
Csing-ce: Írástudók, Európa, 1966, 141-143. 1. Polonyi Péter fordítása.)
Vagy hogyan vásároltak be:
“Az utcára érve, először egy
kacsaárus boltjába mentek. Hu attól félt, hogy nem lesz elég zsíros az állat,
elővette hát a fülpiszkálóját, és beledöfködte a húsába, úgy mérte le a háj
vastagságát, végül pedig Csing Lan-csiangra bízta a vásárlás lebonyolítását. A
nagyszámú társaságra való tekintettel vettek még néhány font húst, két csirkét,
egy halat meg némi zöldséget, s a kíséretükben levő szolgával mindezt
visszaküldték. Ők egy kis csemegét akartak még vásárolni, húsos táskát. Be is
léptek az egyik boltba, ahol összesen harminc darabot találtak, egynek-egynek
három garas volt az ára. Hu úr azonban csak két garast volt hajlandó fizetni,
és ezen hajba kaptak a boltossal. Csing Lan-csiangnak nagy nehezen sikerült
lecsillapítania a veszekedőket, hanem a húsos táska-vásárlásból nem lett semmi.
Laskatésztát vettek helyette, amit azután Csing Lan-csiang cipelt az úton.
Szereztek még szárított bambuszhajtást, sóban áztatott tojást, főtt gesztenyét,
tökmagot és más efféléket is a bor mellé, s aztán Kuang Csao-zsen is segített
vinni a holmikat.” (I. m. 242. 1.)
Vagy a rizsből készült bor
leírását:
“Az idős méltóságos úr éppen
abban az évben, amikor kinevezték, elásott a hetedik udvar mögötti kis
szobácskában egy korsó pálinkát, mondván, hogy majd Vej úrral együtt fogja
meginni. Két köböl mézgás rizsből készült húsz font erjesztővel, s még
hozzávegyítettek húsz font égetett szeszt is. Egy csepp víz se került bele!
Kilenc éve és hét hónapja annak, hogy a föld alatt van. Olyan erős lehet már,
hogy menten földhöz vágja az embert. Ha előveszik, a fiatalúr ne igyék ám
belőle!
– Jól van – mondta Tu, s
előhozatta a dajkával a szobácska kulcsát, két szolgájával pedig előszedette az
elvermelt pálinkát, s ahogy volt, korsóstul a könyvtárszobába vitette.
– Megtaláltuk! – kiáltotta
Vejnek.
Mindhárman felugrottak, hogy
megnézhessék.
– Ez az! – ismerte fel Vej a
korsót.
Mindjárt fel is nyitották, és
mertek egy csészével belőle. Sűrű, nyúlós, kásaféle massza töltötte meg az
edényt – az illata azonban fenséges volt.
– Ritka kincs ez! – jegyezte meg
Vej. – De nem is így kell inni. Öcsémuram, vétess valamelyik kocsmában tíz font
pálinkát, és azzal vegyítsd össze! Ma azonban aligha lesz már belőle valami,
hagyjuk csak itt állni, s majd holnap egy görbe napot csapunk, természetesen vendégeinkkel
együtt!” (I. m. 398. 1.)
“Miután megreggeliztek, Vej úr
behozatta a pálinkás korsót. Öntetett hozzá tíz font friss italt, majd izzó
faszenet hordatott a kassziafa fellé, s a parázsra helyezték az edényt. Egy harapásnyi
idő telt bele, s az ital lassan melegedni kezdett. Csang Csün-min a szolgákkal
leszedette mind a hat ablaktáblát, és az asztalokat közvetlenül az eresz alá
tolták. Amikor letelepedtek a terítékek mellé, friss ételt szolgáltak fel. A
házigazda egy aranypoharat meg négy jádepoharat hozatott, s kortyolgatni
kezdték a korsóból kimert italt. Vej úr, valahányszor csak fenékig ürítette az
aranypoharat, nem mulasztotta el megjegyezni: ’ Pompás ital!’ ” (I. m. 401. 1.)
A XVIII. században élt a
legnagyobb kínai ínyesmester, “mellesleg” nagy költő: Jüan Mej. Szakácskönyve,
a Si-tan, szakácsokhoz és finom falatok kedvelőihez egyaránt szól. Kiinduló
pontja az adott élelmianyag természetes tulajdonságainak (hszien-tien)
megértése. Például a sertés legyen vékony bőrű és zamatos, a csirke zsenge, a
ponty fehér hasú és hosszúkás. Nagy hangsúlyt fektet a tisztaságra: a
fecskefészekhez ne ragadjon tollpihe, a tengeri uborka ne legyen iszapos, a hús
ne legyen porcogós, a halak epéje fel ne fakadjon. A gondos szakács nem vág
hagymás késsel bambuszrügyet, nem tör borsos mozsárba más fűszert, gyakran
mossa a kezét, tiszta törlőruhát használ, távol tartja a legyeket, a tűzhely
hamuját és saját verejtékét az ételtől. “Ha valami nem jó, a szakács
gondatlanságából ered; ha valami jó, közöld vele, miért, ha pedig rossz, sorold
el a hibáit. Ha nem szeded ráncba a szakácsod, elszemtelenedik. Még mielőtt
behoznák az ételt, már üzenhetsz neki, hogy holnap jobbra számítasz.”
Jüan Mej megírta saját szakácsa
életrajzát is, melyben így beszélteti: “A szakácsművészet nem azon múlik, vajon
egy fogás sok-e vagy kevés, költséges, avagy takarékos. Az igazi művész egy
szál zellerből vagy sózott kelből is csodálatos csemegét készíthet, de a
kontáron a föld, a víz és az ég legfinomabb ritkaságai sem segítenek.”
Egy fogás kiegyensúlyozottsága az
étel természetéhez illő és egyedi ízesítésén múlik, valamint a víz és a bor, a
só és a mártások arányán. Oktalanság lenne porított rákot adni a fecskefészek-leveshez
vagy csirkéhez, sertéshez pedig liliomhagymát. Az erős ízű angolnát, teknőst,
rákot, marhát, és birkát hagyni kell önmagukban érvényesülni. Idézzünk néhány
példát Jüan Mej balul sikerült ebédjeiből is: “A jó szakács a legnagyobb
igyekezettel sem képes négy jól sikerült fogásnál többet készíteni egy nap
alatt, de még akkor is nehéz kellő figyelemmel kísérnie minden apróságot;
ilyenkor biztosan nem végez, ha nincs minden a helyén és nincs folyton talpon.
Nincs értelme sok kisegítőt adni mellé, hisz mindegyikük csak a maga feje után
megy, és bomlik a fegyelem. Minél több segítséget kap, annál rosszabbul főz. Egyszer
egy kereskedőnél ebédeltem, három sorozat fogást adtak és tizenhat különféle
édességet. Házigazdám az ebédet óriási sikernek könyvelte el. Ám mire
hazaértem, úgy megéheztem, hogy rendelnem kellett egy csésze üres rizsnyákot.
Elképzelhető, milyen kevés olyan akadt a tálak bősége közepette, amit meg is
lehetett enni.
Mindig azt mondom, hogy a csirke,
a sertés, a hal és a kacsa az asztal őszsenijei, tulajdon ízükkel, kiváló
stílusukkal. De a tengeri uborka és a fecskefészek (költséges voltuk ellenére)
köznapi szerzetek, jellegtelenek, paraziták. Egyszer meghívtak egy bizonyos
kormányzó lakomájára, ahol olyan hatalmas ibrikekben, mint egy virágcserép,
sima, főtt fecskefészket adtak fel.
Egyáltalán semmi íze sem volt. A
többi vendég kórusban dicsérte, de én azt mondtam:
– Nem étkezéshez szolgáltak fel
fecskefészket, hanem leszállítottak nekünk egy rakománnyal. Ha házigazdánk
pusztán tüntetni kíván a gazdagságával, inkább tegyen száz igazgyöngyöt
mindegyikünk evőcsészéjébe. Akkor tisztában vagyunk azzal, hogy tízezreket költ
ránk, de megkímél attól a kellemetlen élménytől, hogy megegyük azt, ami
ehetetlen.”
Jüan vitába száll a kor másik
nagy ínyenc írójával, Li Jüvel (Li Li-veng, 1611-1680), akit mélységesen
mesterkéltnek tart. Li szakácskönyvében (Hszien-csing ou-csi) elítéli a közönséges
és pazarló húsevőket, holott ő maga sem volt vegetáriánus. A húst az állat
természete szerint ítéli meg (nem íze és állaga szerint, mint Jüan Mej),
hallani sem akar a kutyáról és a marháról, hiszen barátai az embernek; a kakas
is értékelendő, mert felébreszt reggel; ezzel szemben a libát nyugodtan meg
lehet enni, mert nincs egyéb haszna; a halat szintén, mivel úgyis sok ikrát
rak. Li elveti a mogyoróhagymát és a fokhagymát, mert bűzös lesz tőle a
lehelet, legfeljebb a metélőhagyma hegyét javasolja, de még inkább a ritka, de
illatosabb borókabogyót. A retket elutasítja, mert rossz szagú, és csuklik tőle
az ember. Elfogadja viszont a borsot, mert elűzi az álmosságot. A legjobb főzet
rizshez Li elküldi szolgálóját, harmatot gyűjteni a vadrózsáról (a kerti rózsa
illata túl erős lenne), a kassziáról és a citromról, amit csak az utolsó
pillanatban adat a főzővízhez.
Li Li-veng kedvenc étele a rák:
“Nincs olyan étel vagy ital, amelynek zamatát a legnagyobb megértéssel és
elképzeléssel ne tudnám leírni. De ami a rákot illeti, azt szereti a szívem,
élvezi a szájam, sohasem tudom elfelejteni, de nem tudom szóba foglalni, hogy
miért szeretem, miért élvezem, és miért nem tudom elfelejteni. Ez a dolog
valóban gyöngémmé vált, s önmagában is sajátságos jelenség ezen a világon.
Egész életemben végtelenül szerettem. Minden esztendőben, mielőtt a rák évadja
elérkezik, félreteszek valami pénzt erre a célra, s mivel a családom azt
mondja, hogy a rák az életem, hát életem váltságdíjának nevezem ezt a pénzt.
Attól a naptól fogva, hogy a piacon megjelenik, egészen az évad végéig soha
egyetlen este sem nélkülözöm. Barátaim, akik ismerik ezt a gyöngémet, ilyenkor
mindig meghívnak ebédre, s ezért októbert és novembert rákősznek nevezem...
Volt egy szolgálóm, aki különös gonddal készítette a rákot – ezt elneveztem az
én rák-szolgálómnak. Sajnos, elment. Óh rák! Veled kezdődik, veled végződik az
életem!” (Lin Yutang: A bölcs mosoly, Révai, 1944, 241-242. 1. Benedek Marcell
fordítása.)
Közben Jüan Mej kereskedő, kor-
és honfitársait tüzetesen megfigyelte Nagaszakiban egy japán hivatalnok,
Nakagawa Shundai, és lejegyezte étkezési szokásaikat is. A kínai kereskedők
mindennapi eledele rizsből és teából állt, ecettel, szójamártással, eltett
zöldséggel, tökkel, fekete babbal. Napi három-négy fogást ettek csak: reggelire
rizsnyákot, szárított zöldséggel, sós uborkával, retekkel, ebédre és vacsorára
pedig egyszerű hús- vagy halételeket.
Előkelő vendégfogadáskor azonban
szertartásosan betartották a tizenhat fogást, medvetalppal, szarvasuszállyal,
cápauszonnyal, madárfészekkel és tengeri uborkával, valamint sült báránnyal,
disznócsülökkel, kétféle csirkével, kacsával, libával, párolt hallal,
rákszósszal, szárított kagylóval stb.
Másodrendű fogadáson csak tízféle
ételt szolgáltak fel, harmadrendűn csak nyolcat.
A kínai császárság utolsó
dinasztiáját mandzsuk alapították, és bér a kínaiakat még külsőségekben is
megalázták – rájuk kényszerítették, hogy copfot viseljenek –, sokkal inkább
alkalmazkodtak a helyi szokásokhoz, mint annak idején a mongolok. A császári
udvarban az öt fokozatba sorolt kínai bankettek (han-hszi) mellett –
pontosabban fölött –, hatszintű mandzsu bankettet (man-hszi) is tartottak. A
rangidős mongol hercegek részt vehettek a császári szintű mandzsu banketten, a
dalai láma követei már csak az ötödik mandzsu szinten, a koreai és ammani
adófizető küldöttségek a hatodik szinten, és ide sorolták később a nyugati jövevényeket
is. A kínai banketteket is hasonlóképpen szabályozták, az első szinten a
történeti feljegyzések szerkesztői (az udvari kancellária tisztviselői) a
másodikon a fő vizsgabiztosok, a harmadik szinten a palotaőrség tisztjei és az
ügyeletes orvosok, az ötödiken, az államvizsgán sikeresen átjutottak első
helyezettjei foglalhattak helyet. Az első rangú kínai banketten harmincnégy fő
fogást tálaltak, és négy tál, ízesítőt és savanyúságot. A mennyiségre jellemző,
hogy egy libát három evőcsészére számítottak, egy egész csirkét vagy öt tojást
pedig egyre.
A császár maga – minden
híreszteléssel ellentétben – legtöbbször viszonylag egyszerűen étkezett:
Kang-hszi a friss húst, a halat vízben főzve szerette, és friss gyümölcsöt
evett utána; Kuang-hszü reggelire tejet, rizsnyákot és búzalepényt evett;
Csien-lung egy menüjét teljes egészében idézzük 1754-ből – ízletesnek látszik,
de nem szertelenül tékozlónak:
– Főételek
Egy fogás kövér csirkéből, főtt
kacsából, babsajtból.
Egy fogás fecskefészek-levesből
és zöldséges füstölt kacsából.
Egy csésze húsleves.
Egy fogás zöldséges főtt
csirkéből.
Egy fogás kövér jércéből és kínai
kelből.
Egy fogás sózott kacsából és
sertésből.
Egy fogás sült csirke udvari
stílusban.
Tészták
Egy fogás bambuszrügyes táska.
Egy fogás rizskalács.
Egy fogás rizskalács mézzel.
Saláták
Kínai kel sós lében.
Uborka szójaszószban.
Savanyított padlizsán.
Rizs
Főtt rizs.”
Az utolsó kínai császár beszámolójából
tudjuk, hogy Pu Ji a XX. század elején még éppen úgy étkezett, mint elődei a
XVII. század óta:
“A császár étkezésére a
szakkifejezések egész sora szolgált, ezekben semmiképpen sem lehetett hibát
véteni. Az étel ’ étek’, az evés ’ étkezés’, a konyha ’ Császári Étekcsarnok’
volt. Amikor eljött az étkezés ideje – nem volt meghatározott időhöz kötve, a
császár egyéni óhajától függött –, kiadtam a parancsot: ’ Felszolgálni az
étket!’
A körülöttem szolgáló ifjú eunuch
vette a parancsot, és továbbította a középső csarnok kapuja előtt várakozó
eunuchnak, aki tovább kiáltotta a Nyugati Hosszú Sugárúton álló Császári
Étekcsarnok eunuchjának. Ilyenformán jutott el a parancs az étekcsarnokba. Alig
halt el a visszhang, máris egy esküvői násznépre emlékeztető tekintélyes menet
kerekedett fel. Ez a több tucat, választékosan öltözött eunuchból álló csapat
hét kisebb-nagyobb étkezőasztallal, több tucat aranyozott sárkánnyal díszített,
bíborlakk fazékkal megrakodva vonult a Lélek Nevelésének Csarnoka elé. Átadták terheiket
az ifjú, fehér kézelős eunuchoknak, akik az épület keleti csarnokában
szervíroztak.
Általában két asztal szolgált a
főételek számára, télen külön melegítőedény is dukált. Három asztal a különféle
sütemények, a rizs és kása tálalására, egy kis asztalka pedig a sós ételek
elhelyezésére szolgált. A császársárga színű porcelánedényeket az alábbi
jelentésű négy írásjegy ékesítette: ’ Tízezer évig tartó élet.’ Télen
ezüsttányérból ettem, melyet forró vízzel telt porcelántálba állítottak. Minden
tálba és csészébe egy ezüstlapocskát raktak, hogy méregpróbát vegyenek. Hasonló
okból, mielőtt az ételt felszolgálták, mindegyik fogást megkóstolta egy eunuch,
s ezt az aktust ’ étekkóstoló próbának’ nevezték. Miután ezeket a végigkóstolt
ételeket feltálalták s mielőtt helyet foglaltam, egy fiatal eunuch elkiáltotta
magát: ’ Fedőket levenni!’ Erre a jelre négy-öt ifjú eunuch levette a fedőket,
összegyűjtötték egy nagy fedőtartóba, és elvitték. Csupán mindezek után kezdtem
’ az étket magamhoz venni’ .
Miből állt az étlap?
Lung Jü császári özvegynek minden
étkezésnél körülbelül száz fogást tálaltak fel, s mindezt hat jókora asztalon
helyezték el! Ez a pompa Ce Hszitől öröklődött. Nekem ugyan kevesebbet
tálaltak, de az is megvolt vagy harminc fogás. Most kezembe került Hszüan Tung
negyedik évének második havából, azaz 1912 márciusából egy étlap másolata.
Eszerint egy reggeli étkezés – a palotában napjában két étkezés volt: délelőtt
és délután, reggel és este néha süteményt ettünk – az alábbi fogásokból állott:
hízott tyúk gombával, kacsasült mártással, sült tyúk apróra szeletelve, főtt
hús, főtt pacal és tüdő. Húsfilé párolt káposztával, párolt bárány, bárányhús
párolt spenóttal és szójasajttal, sült hús párolt káposztával, bárányfilé
hónapos retekkel, kacsaszeletek tengeri uborkával, kockára vágott kacsasült,
párolt bambuszrügy, olajban sült húsos táska, hagymás sült, füstölt csülök és
pacal, sós főtt szójabab, füstölt szárított hússzelet, paprikás olajban sült
káposzta, erősgyökér húsleves, színhúsleves stb.
A legkülönbözőbb hivatali
tortúrákon átesett ételek felszolgálásának a pompán kívül semmi értelme sem
volt. Azért tálalhattak villámgyorsan egy kiáltásra, mert a császári
étekcsarnok már fél vagy egy nappal előbb elkészítette a fogásokat, és tűzön
tartva várták a felszolgálást. Ők is tisztában voltak ezzel, s Kuang Hszü
császár óta az uralkodó nem is ezekkel az ételekkel csillapította éhségét.
Tulajdonképpen minden étkezéskor az özvegy császárné által küldött ételeket
fogyasztottam. Halála után a négy mellékfeleség vette át ezt a tisztet. Mindegyiknek
megvolt a maga külön étekcsarnoka és kiváló szakácsa. Az étel ízletes és kívánatos
volt, minden étkezésre vagy húszféle fogás, ezeket rakták elém. A császári
étekcsarnok fogásait a másik oldalon szervírozták, éppen csak a formaság
kedvéért.
A császári mellékfeleségek
irántam tanúsított szeretetük és gondoskodásuk jeléül az ételek küldésén kívül
azt is megszabták, hogy az ügyeletes eunuch tegyen jelentést minden egyes
étkezésemről. Ez szintén csupán formalitás volt. Bármit is ettem, a jelentést
tevő a mellékfeleség elé járult, és két térdre ereszkedve mindig ugyanazt
mondta.
– A szolga jelenti urának, a
Tízezer Év Ura magához vett egy csésze sárga színű (vagy fehér) rizst, egy
man-tout vagy egy sült lepényt, egy csésze kását. Jó étvággyal fogyasztotta.
Újévkor vagy a mellékfeleségek
születésnapján, amit Ezer Ősznek neveztek, az én konyhám küldött nekik
ételeket. Ezeket az ételeket röviden úgy jellemezhetnők, hogy bár drágák és
szépek, de sem táplálóak, sem jóízűek nem voltak.
Hogy az étkezésnek ez a módja
havonta mennyibe került, arra vonatkozóan uralkodásom második évének kilencedik
havából az udvari konyha hús- és szárnyasfogyasztásáról találtam egy kimutatást.
Eszerint az én hat személyből álló családom egy hónap alatt 3960 font húst, 388
tyúkot és kacsát használt fel, s ebből 810 font hús és 240 szárnyas rám, az
ötéves gyermekre jutott.” (Pu Ji: Az utolsó kínai császár voltam, Kossuth,
1969, 62-64. 1. Józsa Sándor fordítása.)
A Csing Udvar nemcsak saját
történetét és császárai műveit, hanem a mezőgazdasággal – így a táplálkozással
is – kapcsolatos összes addigi kínai irodalmat egybegyűjtette. A kínai
táplálkozás és étkezés gyakorlatilag teljes történetét megtaláljuk a Ku-csin tu
su csi-cseng című hatalmas gyűjteményben, amelyet összeállítójának
kegyvesztettsége folytán csak a Jung-cseng (1723-35) korszakban nyomtattak ki,
bár dúcai már készen álltak Kang-hszi (1661-1722) uralkodása idején.
Hozzávetőleges becslések szerint százmillió írásjegyet tartalmaz, vagy ötven
kötetet (csüan) foglal el az étel és a bor irodalma a legkorábbi szertartási
feljegyzésektől a XVII. század elejéig. Egész fejezetek foglalkoznak az
ecettel, a borral, a mézzel és a cukorral, az étolajjal, a hússal, a rizzsel, a
mérgező élelmiszeranyagokkal, az ünnepi ételekkel és az étel örömeinek szentelt
költészettel. A Csing-kor közfelfogására a számbavétel feletti elégedettség
volt jellemző, úgy érezték, hogy minden fontosat, amit a táplálkozásról tudni
kell, tudni lehet, őseik már úgyis elmondták.
Kína változatos földrajzi
övezeteinek köszönhető, hogy a világ szinte valamennyi tápláléknövénye –
gabona, zöldség, gyümölcs – megterem az ország területén.
Napjainkban a főbb termények
Mandzsúriában a tavaszi búza, a kukorica, a gabonacirok, a szójabab, a köles,
az árpa; északabbra burgonyát, a délkeleti völgyekben pedig a koreai telepesek
rizst művelnek.
Északnyugat-Kínában a tavaszi
búza és a szárazságtűrő köles a fő termény, s valamennyi tavaszi árpa, zab és
hajdina; ahol lehetséges az öntözés, ott a gyümölcs- (kajszi- és őszibarack,
cseresznye, szilva, szőlő, dinnye) és zöldségfélék is.
A löszfennsíkon a Nagy Faltól
délre a tavaszi búzát felváltja az őszi búza, utána a köles, a cirok és a
tavaszi árpa következik fontosságban. Ahol elegendő a víz: datolyaszilva,
jujuba, kajszi- és őszibarack, szezám, borsó, kukorica, burgonya, sőt egy kevés
rizs is terem.
Az észak-kínai síkság és a
santungi dombvidék terményei igen vegyesek. Északon még tavaszi búzát, délebbre
őszi búzát és árpát vetnek. Mindenütt termesztenek kölest, cirkot, szóját,
kukoricát, édesburgonyát, babot, szezámmagot, földimogyorót, borsót, számos
zöldség- és gyümölcsfélét.
A Szecsuáni medencében az északi
és déli élelemnövények egyaránt megteremnek. Az alföldeken, nyáron rizst, télen
búzát, árpát, babot és zöldségféléket, a magasabban fekvő részeken
édesburgonyát, kukoricát, cirkot, repcét, kölest, szóját, borsót stb. művelnek,
s találkozunk már olyan délszaki termékekkel, mint a cukornád és a citrusfélék.
A Jangce síkságán a nyári rizst
váltogatják a téli búzával és árpával. Az öntözetlen területeken földimogyoró,
kukorica, szója, szezám terem, a deltavidéken vízinövények (lótusz, sulyom). A
tavakban kacsát és halat tenyésztenek; a városok környékén jelentős a zöldségtermesztés.
A délkeleti partvidék fő terménye
a rizs, a tea és a bambusznád, a dombvidéken pedig az édesburgonya, a bab és a
borsó. Itt érik a legízesebb mandarin és pomelo.
A délnyugati tartományokban árasztásos
rizsművelés folyik. A szárazabb részeken kukorica, burgonya, jamsz, a
hegyvidéken dió és szelídgesztenye terem. A tea és a zöldség-gyümölcs inkább
csak helyileg számottevő.
A trópusi déli partvidéken évente
kétszer, Hajnan szigetén (ahol kókuszdió is nő) háromszor aratják a rizst. A
dombokon édesburgonyát, kukoricát, gyömbért, kassziát találunk. A trópusi
gyümölcsök mellett fontos a cukornád és a sokféle vízinövény, a városok
környékén a zöldség.
Észak és dél között – azon túl,
hogy délre, a rizs a jellemző, északra a köles, a búza, északkeletre a cirok, a
kukorica és a szójabab, s hogy Dél-Kínában jellegzetes baromfi a kacsa,
Észak-Kínában a tyúk – az ételek változatosságában van a legnagyobb különbség.
Sokkal több tájjellegű ételkülönlegesség származik délről, mint északról. Az
északiak gyakran beszélnek irigykedve a Jangcétől délre valók (csiang nan zsen)
gazdagságáról, jó életéről, ugyanakkor saját keserű sorukról.
Északon a kelesztett és gőzben
főtt búzakenyér, a kása vagy főtt tészta mellé valóban jóval kevesebb zöldféle
kerül. A tehetősebbek is kevesebb halat esznek, azt is többnyire sózva
(gyakoribb azonban a birka), mint délen.
Délen a főtt rizs az alapétel,
tetejére pikáns, szaftos fogások kerülnek, sokféle zöldségből s a gazdagabbaknál
sertéshússal, baromfival és hallal. A rizsfogyasztás szempontjából az éttermekben
északhoz sorolt szecsuáni és sanghaji konyha is délhez tartozik, nemcsak a
kantoni. Ez a mai dél-kínai konyha minden valószínűség szerint minőségben,
választékban a legjobb konyha a világon.
Dél-Kínában többféle
tápláléknövényt művelnek kereskedelmi méretekben, és (a trópusi őserdőket
leszámítva) változatosabb a vadon nőtt flóra, mint bármely ehhez hasonló
égövön. Lakosai éltek az őshonos növényekkel, de gyarapították is számos
meghonosítható fajtával a föld minden részéről. Könnyebb felsorolni azt, amit
nem sikerült igazán jól termeszteniük, például a fügét vagy a datolyát, mint
amit sikerült.
A rizs két fő variációja közül a
hosszúkás szemű, keményítőben dús indica kedveltebb (mindig is az volt), mint a
kerekded japonica, bár ez utóbbi táplálóbb és jobban terem. Ismert
természetesen a háromszoros termést hozó “szuper-rizs” is, amit a
Fülöp-szigeteken nemesítettek ki a Nemzetközi Rizskutató Intézetben.
Már többször szóba került a kínai
ételek ősrégi felosztása fanra, általában szemes, főtt gabonára, és cajra, a
húsból és zöldségből készült fogásokra. A fant nyugati nyelvekre főtt rizzsel
szokták fordítani, pedig a kínai paj mi fant (vagy ta-mi-fant) “fehér fant”
(vagy nagy fant) mond, ha rizsre gondol, kaoliang mi fant, ha cirokra, és
hsziao mi fant, ha kölesre. A megduzzadt, főtt gabonaszemekből álló fant
kan-fannak hívja, a nyákos lévé szétfőtt gabonát pedig hszi-fannak. Fannak
számítanak a párolt cipók (man-tou), a főtt tészták
(beleértve a derelye és a gombóc
tésztáját is), a hagymával és szalonnával feladott palacsinták, a szezámos
sütemények, a perecszerű ma huák és a lángosrudak (ju tiao). Északon a
szegények csak újévkor, lakodalomban, halotti toron, esetleg születésnapokon
ettek rizst. Mandzsúriában és Santung, Hopej, Honan tartományba gabonacirkot
(kaoliang) főztek rizs helyett. (A II. világháború idején nálunk is hántoltak
cirokmagot, és “cirizs” néven élelmiszerként került forgalomba.) Kínában
legfőképp Mandzsúriában termett, amíg
1949 után a nagyszabású öntözési
program lehetővé nem tette a rizs művelését. Addig ott olyan általános volt a
cirokevés, hogy a fehér rizst fogyasztó japán megszállóktól szólásaikban is
ezzel különböztették meg magukat a helybeliek. “Akár egy japán, mikor
kaoliangot kell ennie” – mondták, ha valamelyikük kényszerhelyzetbe került.
Hopej tartományban, a
húszas-harmincas években a parasztok vetettek ugyan búzát és rizst, de termését
eladták, és az olcsóbb cirkot, kölest, édesburgonyát ették. A régi Peking téli
utcáin is megszokott látvány volt a sült batátaárus. A vállán átvetett hordozó
rúd egyik végén égő faszénkatlan lógott, a másikon nyers batátás kosár. Az
édesburgonyákat drótkampókra akasztva sütögette a tűz fölött.
A búzát máig is csak liszt
formájában használják (ismeretlen a közel-keleti bulgur, a tört búzakása),
tésztává gyúrják, és tömör, nehéz – délen kelesztetlen – párolt cipót vagy metéltet
(mien) készítenek belőle. Legtöbbször nem otthon, hanem vendéglőkben, teaházakban,
kisebb üzemekben készítik, s nemcsak a cipó- és fánkféléket, a spagettit, a
széles és cérnametéltet, hanem a derelyékhez, táskákhoz (hun-tun, csiao-ce)
való tésztalapokat is. Tojást csak Kanton környékén szokás a tésztába tenni.
(Bármennyire jól hangzana is, bizonyára csak legenda, hogy Marco Polo hozta
Európába a tésztát Kínából, és a mienből lett a spagetti, a csiao-ceből a
ravioli. Valamiféle pasta már korábban is létezett az olasz városokban.)
Külön kell beszélnünk az
Amerikából származó, új keletű kultúrnövényekről. Azokon a hegyoldalakon, ahol
az éghajlati viszonyok ugyan megengednék a rizs termesztését, de túl meredekek
és terméketlenek hozzá, a hajdani kölest és cirkot teljesen felváltotta a
kukorica. Az ország belsejének csapadékos hegyein pedig eluralkodott a
burgonya, amit valaha – a Csing-dinasztia idején – francia misszionáriusok
propagáltak. A forró, homokos vidékek fő terménye az édesburgonya vagy batáta
lett, a legfontosabb olajnövénnyé pedig a földimogyoró; emellett magját a
legkülönfélébb ételekbe sütik-főzik. Az újvilági sütő— és úritök, valamint
babjai nem tudták kiszorítani az évezredek óta bevált kínai vetélytársaikat, de
a paprika és a paradicsom – akárcsak nálunk – döntő módon befolyásolta a
konyhát. Magas hozamúak, könnyen termeszthetők Dél-Kínában egész éven át, így
tavasszal is gazdag A- és C-vitamin forrást jelentenek, amikor gyérebben van
egyéb zöldségféle. A nálunk honos fűszerpaprikát (Capsicum annuum) is ismerik,
de főleg a trópusi, évelő paprikacserjét (Capsicum frutescens) termesztik; igen
csípős, kis csöves termése a chili, amelyet megszárítva, finomra őrölve hívnak
Cayenni borsnak. A belőle készült chili-mártást természetesen a már amúgy is jó
fűszeres szecsuáni és hunani konyha fogadta be legszívesebben, nemhiába hívják
más néven szecsuáni mártásnak. Vigyázzunk vele, mert nagyon erős; először csak
feleannyival próbálkozzunk, mint amennyit a receptek megadnak. A
chili-mártásnak számos – szójababbal, fokhagymával vagy egyéb fűszerekkel
ízesített – változata van. Tüzes zamatú chili-olajat – ha készen nem kapunk –
magunk is készíthetünk, ha megforrósított olajba, miután elvettük a tűzhelyről,
szárított chili-paprikát keverünk, s egynapi állás után üvegpalackba szűrjük.
Légmentesen lezárva soká eláll.
A szójababot mindig feldolgozzák,
mert nyersen mérgező anyagokat tartalmaz, és pusztán megfőzve igen nehezen
emészthető. Szójasajt (tou-fu) készítésénél nedvesen péppé őrlik, megszűrik, és
kicsapatják gipsszel a fehérjét, végül kisajtolják belőle a felesleges nedvességet.
Egész Kínában fogyasztják a szójasajtot, a szójatejet és a szójavelőt (tou-fu
nao, a babsajtnál lágyabb, aludttejszerű készítmény). A szójatej kivonása után
visszamaradt tou csát disznókkal szokták feletetni, de a szegény embernél egy
caj-fogásnak is megteszi. A fiatal zöld szójababhüvelyeket megfőzik vagy sütik,
és szójaszósszal, szezámolajjal csemegeként fogyasztják; foggal tépik fel és
eszik ki a héjából. De csíráztatják is, és a babcsírát főzelékként olajban
hússal párolják, vagy néhány perces kifőzés után salátaként kezelik. Legismertebb
fermentált szójatermékük a szójaszósz (csiang-ju vagy si-ju), ami szójaliszt
vagy bab és árpa- vagy búzadara keverékéből készül: be kell oltani rizsen
képződő penészgombával, utána sózzák, és újra oltják Lactobacillussal és
élesztővel. Hosszabb-rövidebb érlelés után leszűrik a levét – ez a szójamártás.
A hüvelyesek közül délen is
fontos a szójabab, bár északon jobban terem. Elterjedt a lóbab és a mungóbab
(Phaseolus aurens). A mungóbab lisztjéből tésztát gyúrnak, és csíráztatni
sokkal gyakrabban csíráztatják, mint a szójababot. (A mindennapi
szóhasználatban nem tesznek különbséget a, ja caj, a mungócsíra és a tou ja, a
szójacsíra között, talán ezért terjedt el az a hiedelem, hogy a kínai éttermek
nyugaton szójababot csíráztatnak.)
A káposztafélék családjából, a
Brassica nemzetségből Kínában is számos főzelék- és olajnövényt fogtak termesztésbe
és nemesítettek ki. Legfontosabbak a hengeres-hosszúkás pekingi káposzta (paj
caj, Brassica pekinensis) változatai, melyek háromszor annyi fehérjét tartalmaznak,
mint a mi fejes káposztánk. A pekingi káposztának a fehérjéje könnyen is emészthető,
sok benne a C-vitamin, a karotin, és nagy az ásványisó-tartalma. Másik fajta a
fehér levélnyelű, nem fejes kínai kel (csing caj, kantoni tájszólásban: pak
csoj, Brassica chinensis), valamint a főzelékként is fontos indiai vagy
szarepta-mustár (csie caj, Brassica juncea). Ezt a kínai repcével (Brassica
campestris) együtt olajnövényként is hasznosítják. Az európai káposztát is
meghonosították újabban, de nemigen kelhet versenyre a helyi fajtákkal, melyek
egész évben bőségesen teremnek – Hong-kong környékén évente tizenkétszer
szüretelik. Ehhez jön még a kínai retek (luo-po, kantoni: lo pak, Raphanus
sativus) – és megvan a három legfontosabb kínai zöldség. A köznapi, olcsó
ételhez más sem kell, mint egy kevés olajon pirított kínai kel, mustárzöldje
vagy retek, ízesítésként egy kis chili- vagy szójamártás, amit egy nagy csésze
rizzsel és szójasajttal fogyasztanak.
A sótűrő Lactobacillussal
erjesztik is a kínai kelt (mint mi a savanyúkáposztát), retket és egyéb
zöldségeket. Egyébként sót külön nemigen használnak, az ételt szójaszósszal,
sózott hallal, vagy sóban eltett zöldségfélével “sózzák".
A vöröshagyma és a fokhagyma
mellett leggyakoribb a már nálunk is termesztett téli sarjadékhagyma (cung,
Allium fistulosum). Van egy apró, a gyöngyhagymához hasonló kínak fajta (csiao
caj, Allium chinense), és rendkívül népszerű a mogyoróhagyma.
A kobakosok között legnagyobb a
viasztök (Benincasa hispada); kemény héjában – gőz fölött főzve – sajátos
zamatú lesz a leves, ráadásul leköti a túlzottan zsíros-fűszeres ízeket. Belét
fiatal korában felszeletelve főzik meg, vagy pirítják, a kínaiak egyébként
sertéi miatt “szőrös töknek” (mao kua) hívják. A közönséges uborka és dinnye
mellett termesztenek még kígyótököt, termése elérheti az egy méter hosszúságot
is. A Luffa-fajokat pedig éretlenül az uborkához hasonlóan használják fel.
Legérdekesebb tökféle a balzsamkörte (Momordica charantia) vagy keserű tök.
Uborka nagyságú terméseit zölden fogyasztják, felszeletelve megpirítják,
húsdarabokkal és/ vagy garnélarákkal, hogy azok kihozzák az ízüket, ugyanakkor
semlegesítsék a momordika keserűségét.
Nehéz hozzászokni az ízéhez, de
megéri.
Az európai sárgarépa
megjelenéséig termesztésben volt a murok vagy vadsárgarépa, nagy gyógyerőt
tulajdonítottak neki. Említésre méltó a padlizsán és az okra (Hibiscus
esculentus, magyarul még gombónak vagy bamiánnak is hívják). Az előbbi
Indiából, az utóbbi Afrikából került Kínába.
A bambusz száz nemzetsége közül
elsősorban a Phyllostachys és a Sinocalamus rügye kerül fogyasztásra, mint
zöldség. Friss hajtásait, amikor még csak húsz-harminc centiméter hosszúak,
levágják, és lehántják külső leveleit; a belsejét eszik, mely a későbbi fás
szár kezdeménye. A bambuszok nagyon ritkán – fajtától függően
tizennyolc-hatvanévenként – virágzanak, és utána a legtöbb növény elpusztul. Ha
a kínaiak azt mondják, “majd, ha virágzik a bambusz”, azt jelenti, sohanapján.
Bár legendák szólnak arról, hogy éhínségek idején a nép fohászkodását
meghallgatta az ég, a bambusz, termést hozott, és megmenekültek. Ez a
“bambuszrizs” valóban értékes táplálék, egyharmada szénhidrát, és több mint tíz
százaléka fehérje.
Dél-Kína a vizek világa,
legalábbis sűrűbben lakott tájai. Ahol a víz túl mély rizsföldnek, ám túl
sekély halastónak, ott vízinövényeket termesztenek.
Az édes- és brakvizekben egyaránt
megélő csetkáka (Eleocharis dulcis) édesebb ízű egyedeinek kiválogatásával
értékes főzeléknövényt nemesítettek, melynek rizómái végén fejlődő, kínaiul
“lópatának” (ma-taj) hívott, lapos gumói fehér színűek és kellemes almaízűek.
Nem tévesztendő össze az angolul ugyancsak “vízigesztenyének” (water chestnut)
nevezett sulyommal. Ennek hámozva, nyersen is eszik lisztes makk-termését, mint
a gyümölcsöt. Az egyik legelterjedtebb főzelékféle. Dél-Kínában nagyon régen
termesztik kétszarvú fajtáját (ling-kuo, Trapa bicornis), melynek átmérője
megközelíti a nyolc centimétert. Hazai állóvizeinkben, a Tisza és a Dráva
morotváiban még ma is tömegesen található, de az európai fajok (Trapa natans)
legfeljebb feleakkorák. A friss sulyom héjastul két hétig eláll a hűtőszekrényben,
de ha már meghámoztuk – ezután hideg vízben kell tartani, mint a burgonyát,
nehogy megbarnuljon –, csak néhány napig. A Kelet-Ázsiából importált
konzerv-sulyom bizony sokat veszít zamatából, ha hozzájutunk, inkább az
egészben eltettet válasszuk, mint a szeleteltet.
A kálmos is régi kelet-ázsiai
kultúrnövény; fűszeres illatú, kesernyés gyöktörzsét cukrozva fogyasztották.
Európába a XVI. században került; álló- és lassan folyó vizek iszapos partján,
mocsárréteken hazánkban is elvadult, de ma már védett növényünk.
Nyáron, amikor virágzik a lótusz
és ontja virágjainál is illatosabb leveleit, tölteléket főznek benne, mint
nálunk, a káposztalevélben. Főtt rizshez főzött, felkockázott csirkét, sonkát,
gombát és bambuszrügyet kevernek, de előbb némelyiküket megpirítják,
némelyiküket szósszal ízesítik. Végül az egészet begöngyölik a hatalmas, sötétzöld
levelekbe, majd a hosszúkás csomagokat zsineggel vagy sással összekötik, és egy
fél órán át gőzölik. A jókora, negyedkilós töltött lótuszokból legfeljebb
hat-nyolc darab fér egy-egy tálaló edényre. Ki-ki maga bontogatja ki saját
csomagját, csungját, ahogy kínaiul mondják, és nincs, ki izgatottan ne várná,
hogy megcsapja orrát a lótuszlevél jellegzetes, illatos gőze. A lótusz magvait
édességekhez és húsételekhez, kb. 5 cm vastag vízszintes rizómáit (nem a
gyökereit!) pedig zöldségként hasznosítják.
Belül ragadós lévén, lakodalmakon
szolgálják fel, mert kettétörve sem választható el gumiszerű belső szálai
miatt, így jelképezve az ifjú pár összetartozását. Egyébként finomlisztet is
őrölnek belőle.
Egyazon sekély tóból a víziparaj
(Ipomoea aquatica) – levele a spenóthoz hasonló – nyáron, a vízitorma
(Nasturtium officinale) pedig télen szüretelhető. Ez utóbbi nálunk is őshonos,
de nem fogyasztjuk, holott a franciák is már a XII. század óta termesztik kissé
csípős, aromás, fiatal hajtáscsúcsaiért. Mindkettő szerepel a hagyományos kínai
orvoslás gyógyfűvész-könyveiben. A víziparaj és a sulyom Kínában hírhedt az
élősködőiről, ezért mindig alaposan megfőzetik.
A fűszerekhez érve azt kell
mondanunk, Kínában kevesebb zöld fűfélét használnak fűszerként, mint Dél-Európában,
vagy akár a régi Magyarországon, és kevesebb egyéb fűszert (a növények fás
részét vagy terméseit), mint Dél-Ázsiában. De azért akad jó néhány: a liliomhagyma
és - bimbó, az “aranytű” (csin csen hua), melyet a hagyományos orvoslás is
becsül; a hagymákról már beszéltünk; a koriander zöldje (jüan szuj), amit néha
kínai petrezselyemnek hívnak. Fontos nagyon a gyömbér, a friss gyökeret olyan
mennyiségben használják, hogy főzelékfélének is elmegy. Szinte minden
húsételhez kötelező. Még most is előfordul helyileg a barna, szecsuáni vagy
fagara-bors (eredetileg csiao, manapság hua csiao vagy huang csiao).
Dél-Kínában őshonos fa a csillagánizs; nyolcágú termése fűszeresebb aromájú a
mi illatos ánizsunknál.
Jellegzetes kínai fűszerkeverék
az “öt-fűszer”. Többféle változata van, de általában egy rész édeskömény, egy
rész csillagánizs (helyettesíthető közönséges ánizsmaggal), egy rész
szegfűszeg, egy rész fahéj és egy félrésznyi gyömbérgyökér őrleménye. Ez a
kávészínű por a nem kívánt szagok elkendőzése mellett különleges zamatot ad a
húsételeknek, amit a szójaszósz, ha használjuk, még jobban kiemelhet. A kínai
konyha – ellentétben a miénkkel – e fűszereket nem az édességek ízesítésére
használják elsősorban. Óvatosan kell vele bánni, mert meglehetősen erős.
Elsősorban fűszerező értéke miatt
fontos – bár a vegetáriánus konyhában tápértéke sem elhanyagolható – a gomba.
Kínában kétezer éve termesztik több fajtáját. A világtermelés manapság
egymillió tonnára tehető, ennek háromnegyed része csiperke (Agaricus bisporus),
a más termesztett gombafajokat szinte kizárólag a délkelet-ázsiai országok
adják, de csiperkéből is kiveszik részüket százötvenezer tonna erejéig. Nálunk
is ismert a kínai gombakonzerv, amely egyforma nagy, apró csiperke kalapokat
tartalmaz sós lében. Kínában és kínai hatásra az egész Távol-Keleten a
legfontosabb termesztett gomba egy pereszkefajta, a tung-ku (Lentinus edodes),
amit a japánok shii-takénak hívnak. Fehér húsa a csiperkénél kissé keményebb,
enyhén fokhagyma szagú. Farönkökön, szabadban termesztik.
A másik, a rizsszalmás
bocskorosgomba (Volvariella volvacea), amelyet a kínai trópuson szintén a
szabadban és – mint magyar neve is jelzi – rizsszalmán termesztenek. Hosszú évszázadokig
csak előkészítették az ágyásokat, és a csírázást a természetre bízták, így a termés
mennyisége az ágyásokra jutó spórák számától függött. Természetes
szaporítóanyagot – spórákat, majd termőtesteket – a XVI. században kezdtek
alkalmazni, de steril körülmények között előállított micéliumot csak a II.
világháború után. Nálunk is sikeresen próbálkoznak ezzel a bocskorosgombával,
de nagy pára- és melegigénye miatt hazai termesztése nem lehet túl gazdaságos.
A friss gombát hűteni nem szabad, mert minden trópusi gomba 0 °C körüli
hőmérsékleten ellucskosodik, a benne levő vizet elengedi.
A dél-kínai konyha specialitása a
kocsonyás vagy porcos állagú fafülegomba, a mu-er (Auricularia polytricha), és
a felhőfülke, a jün-er (Tremella fuciformis). Ezek az aromás, ropogós ízesítők
állítólag elővarázsolják az ételek legfinomabb rejtett zamatát is, mint a
francia szakácsművészetben a szarvasgomba. Egyébként a kínai gombák is
meglehetősen drágák. Érdekes, hogy Tajvanon a halszagú, nyálkás téli fülőkét is
termesztik, az egyetlen erdei gombát, ami nálunk, a téli időszakban is
megterem.
A kínai konyhában csaknem mindig
szárított gombát használnak. Azt mondják, hogy szárítva az ízük is jobb, az
illatuk is jellegzetesebb, mint frissen. Az sem utolsó szempont, hogy csontszárazan
évekig eláll, száraz, hűvös helyen tárolva.
A szárított gombát használat
előtt mossuk le, majd áztassuk forró vízben tizenöt-húsz percig, amíg felpuhul.
Nyomkodjuk ki belőle a fölös vizet, és feltétlen használjuk fel főzéskor az
íz-, zamat— és tápanyagokban gazdag áztató levét is.
A gyümölcsöt Kínában mindig
savanykásabbnak szerették, mint másutt. A mi fogalmaink szerint általában
éretlenül szedik le, amikor még zöld és kemény, és gyakran teszik el sóban. A
kínaiak a legutóbbi időkig nem voltak édesszájúak, nemigen készült gyümölcsből
sütemény, a mézben eltett gyümölcs is inkább csak északon dívott. Diót-mogyorót
sokat fogyasztanak – húsételekhez főzve. Bár Szecsuánban készül egy halvaszerű
édesség darált dióbélből. A görögdinnyének egy kevés bélű, de rendkívülien
sokmagú fajtáját ültetik, és nagy elterjedtségnek örvend a pörkölt dinnyemag. A
korábban népszerű lótuszmagot háttérbe szorította a földimogyoró.
Említettük már, hogy számos kínai
gyümölcs terjedt el világszerte: a narancs, a mandarin, a datolyaszilva, az
őszibarack. Kevésbé ismert a citrusfélékhez hasonló huang pi (Clausena
lansium), a szőlőízű licsi, a kamkvat (Fortunella japonica), ami olyan, mintha
apró mandarin lenne. A nyugaton szilvának fordított apró kínai mej (Prunus
mume) – ami inkább a kajszibarackhoz (hszing vagy heng) hasonló, semmint a
szilvához (li) – híres a kínai költészetben. Ecetben vagy sóban eltéve (szuan
mej) magában vagy hús mellé adják. Nyersen nem is igen ehető, mert túl savanyú.
Nálunk is megteremne a jujuba (cao, Zizyphus jujuba), a vörös kínai datolya,
amely a datolyaszilva mellett (egyiknek sincs köze a valódi datolyához!) a
legfontosabb gyümölcs Kínában. Nyugaton az utóbbi években lett divatgyümölcs a
kiwi (Actinidia chinensis), a “kínai egres”, amely a Jangce völgyében vadon is
előfordul.
A táplálkozás szempontjából –
magas kalóriáját nem számítva – értéktelen (ám fogszuvasodást, szív- és
cukorbajt elősegítő!) cukor fogyasztása az utóbbi időben vészesen megnőtt
Kínában. Polonyi Péter "Diák voltam Pekingben" című beszámolójában
írja: “ha meghívnak valamilyen intézményhez, biztosak lehetünk abban, hogy
cukorkával, szörpökkel megrakott asztal mellé ültetnek... a cukorkát, nehogy a
párás levegő hatására a külső papírhoz ragadjon, még egy rétegbe csomagolják,
csakhogy a belső réteg nem papírból, hanem vékony rizsostyából készül, ami
fogyasztható.” (Gondolat, 1982, 20. 1.)
A legfontosabb hús Kínában ma is
a sertés. Fontosabb, mint az összes többi húsféle – marha, bivaly, birka,
kecske, baromfi – együttvéve. (Kivéve a muszlimokat, akik nem esznek disznóhúst,
hanem birkát és marhát. Általában a tej- és vajfogyasztás is rájuk
korlátozódik. A híres pekingi muszlim vendéglők, mint a Tung Laj Sun, a mai
napig is működnek.) A víztől távoli szárazabb nyugati vidékeken, ahol sem hal,
sem kacsa nem tenyészthető, még inkább megnőtt a sertés jelentősége. Ott főznek
is a zsírjával.
A tyúkot Délkelet-Ázsiában
háziasították, a búbos vagy hattyúludat és a kacsát pedig éppen Kínában. A
pekingi réce a házikacsa legismertebb és - elterjedtebb nemesített formája. A
legjobb ízű is. A kacsatojás gyorsabban romlik, mint a tyúké, ezért számtalan
eltevési módját eszelték ki. Különválasztják például a sárgáját, megszárítják
és sózzák; vagy az egész tojást sózzák; a “százéves” vagy “ezeréves” tojás
persze csak képletesen az, valójában kb. száznapos; két-négy hónapig érlelik
meszes sárban, vagy mész, fahamu és só keverékében. A tojáshéjon áthatoló
anyagok nemcsak tartósítanak, hanem ízesítenek is.
A forradalom előtt északon húsra,
mint rizsre is, csak ünnepnap tellett. Legtöbbször be kellett érni egy kis
sózott sertéshússal, hallal, vagy csupán disznózsírban sült zöldséggel. A kínai
életbölcsesség szerint a caj (a hús és a főzelék) csak arra való, hogy
lesegítse a fant (hszia fan) az ember torkán. (Nem a hús a főétel, amihez
“köretet” adnak, mint Nyugaton.
A kínai gyerekeket akkor dicsérik
meg, ha sok fant esznek, és kevés cajt. Csak a betegek és öregek kaptak több
állati terméket, főleg csirkét és tojást. Az idős családfő és felesége reggelire
egy-két buggyantott tojást evett, ha megengedhette magának. A kismamák szülés
után az első hónapban szokás szerint naponta legalább egy buggyantott tojást
kaptak, és az étkezésekhez csirkebecsináltat. A disznógyomor-levest a legjobb
szernek tartották az anyatej képződéséhez. Értékelték ilyen szempontból az
egyéb belsőségeket is. Fiú születésekor az örömanya családja búzalisztet, egy
pár csirkét, egy szakajtó tojást küldött ajándékba, amit a szoptató anyának
szántak.
Dél-Kínában az állati fehérje jó
része a halászatnak és a haltenyésztésnek köszönhető. Valószínűleg a kínai
ponty volt az első “háziasított” hal. Több fajtáját nevelik együtt egy tóban,
így minden növényi-állati tápanyag hasznosul. A közönséges ponty (Cyprinus
carpio) az iszapból szedegeti a lárvákat, az amur vagy “fűponty” (huan jü,
Ctenopharyngodon idella) a felszín körüli hínárt, sásleveleket eszi, a fekete
amur, más néven amuri koncér (csing jü, Mylopharyngodon piceus) az apró
rákokat, kagylókat, az ezüst ponty vagy fehér busa (lien jü, Hypophthalmichthys
molitrix) a középtájon lebegő növényi planktont, a pettyes busa (Aristichthys
nobilis) a zooplanktont és a kis halakat pusztítja. De ragadozó halivadékot is
szoktak telepíteni: márnát, angolnát, harcsát stb. A pontyféléket, ha tehetik,
mindig élve szállítják, árulják. Az élőhal tízszeresébe kerül, mint az
ugyanolyan fajta döglött. A vásárló még a tároló vizére is ügyel, minél
tisztább, annál jobbnak tartja a benne úszkáló halat. A tengeri halakat gyakran
sózzák vagy/ és szárítják. Az osztrigát befőzik mártásnak, hatalmas edényekben
besűrítik a levét, majd húsételeket ízesítenek vele. A tengerparton az apró garnélarákokat
bödönökbe épp csak annyi sóval teszik el, hogy meg ne romoljanak, s a kapott
masszát – néha ecettel hígítva – ízesítésre használják.
Észak-Kínában a parasztok
tavasztól őszig naponta háromszor, télen, amikor rövidebbek a nappalok és
kevesebb a munka, naponta kétszer étkeztek. (A városiak természetesen akkor is
háromszor.) A kétszeri étkezésnél az egyik reggel nyolc óra körül, a másik
négy-öt fele történt, esetleg este nyolc-kilenc körül bekaptak még valamit.
Háromszori étkezésnél először pirkadatkor ettek, majd a férfiak elindultak a
földekre. Az ebédet fél egy körül az asszonyok, gyerekek otthon költötték el,
míg a férfiak részét kivitték a határba. Vacsorához estehét körül terítettek,
mire mindenki hazaért. A falvakban a férfiak és az asszonyok külön asztalnál
ettek. Csak a családfő felesége ült néha a férfiak asztalához. A
kisgyermekeknek természetesen a nők mellett volt a helyük. Főzni rendszerint a
meny főzött, ha több fiatalasszony volt a háznál, tíznaponként váltották
egymást. A tehetősebbek szakácsot, cselédet tartottak. A városokban már
előfordult, hogy a férfiak és nők egy asztalnál ettek.
A tipikus kínai étkező asztal kerek
vagy négyzet alakú. Mindenki kap egy csésze fant, egy pár evőpálcát, egy
mártásos tálkát és egy (többnyire porcelán) kanalat. A cajjal teli közös
tálakat az asztal közepére helyezik, ezekből mindenki kiszolgálhatja magát. A
jó modorhoz tartozik, hogy egyforma esélyt adjon egyik étkező a másikának,
vagyis azonos mennyiséget vegyen minden tálból.
A gyerekeket korán kioktatják,
hogy csak akkor szabad kiderülnie, melyik a kedvenc ételük, ha megmondják, nem
pedig illetlen mohóságukból. A fiataloknak természetesen mindig ki kell
várniuk, amíg az idősebbek hozzákezdenek az evéshez. A fan-evésnél mindig fel
kell emelni a szájhoz bal kézzel az evőcsészét, és a jobb kézben tartott
evőpálcák segítségével bekotorni a falatokat. Aki az asztalon hagyja az evőcsészéjét,
és onnan csipkedi ki belőle a fant, érdektelenségét vagy elégedetlenségét
fejezi ki az étel iránt. Ha vendégségben van, ez nyílt sértésnek számít a
házigazdával szemben. Ahogy régebben nálunk nem dobtak ki kenyeret a szemétbe,
a kínai gyerekeket is arra tanítják, hogy evés után ne hagyjanak egy szem fant
sem az evőcsészéjükben.
Reggelire a kínaiak általában
hideget esznek, kivéve az elengedhetetlen nagy csésze, forró rizsnyákot. Ez
Nyugaton, beleértve a kínai vendéglőket is, ismeretlen, bár megfelelhet az
angolok reggeli zabpelyhének. A nyákhoz való rizst legalább tízszer-tizenötször
annyi vízben kell felforralni, majd 3-4 órát lassú tűzön főni hagyni. Isszák
magában is, de összefőzhetik hússal, hallal, zöldséggel. Lehet édes is, sós is.
A hideg reggeli elsősorban sóval
tartósított harapnivalókból áll: sós lében eltett zöldségből, sózott
kacsatojásból, sós halból, pörkölt földimogyoróból. De esznek “vattahúst” (azaz
gyenge tűzön, kis olajban pirított szárított húst), kocsonyázott, marinált vagy
füstölt húst is. No és persze ju tiaot, (lángosrúdat) kelt tésztából hosszú
nudlikat sodornak, két-két szálat összeragasztanak, majd bő olajban kisütik.
Mire elkészül, vagy 30 cm hosszúra és 3 cm vastagra dagad. Ezt mártogatják a forró rizsnyákba.
Az átlag kínai faluban nemigen
volt se bolt, se vendéglő. A három- vagy hatnaponként tartott vásárokon
adták-vették az élelmiszert. Ilyenkor az ideiglenesen felállított kifőzdékben,
pecsenyesütőknél falatozni is lehetett. A városokban voltak a vendéglők, a
mészárszékek, a fűszerboltok, a gabonakereskedések, a tésztagyártók és a
cukrászműhelyek. Rengeteg mozgóárus főtt tésztát, forró lepényt vagy fánkot
(sao ping), lángosrudat, görögdinnyét vagy a harmincas években sörbetet kínált.
Külön látvány volt a nyalókaárus vagy cukorfigura (tang zsen) készítő.
Hordozható faszénüst felett cukrot olvasztott, és a bámuló gyerekek szeme előtt
különféle mintákba fújta.
Az ideiglenesen felállított
utcasarki bódékban komplett menüt is lehetett kapni, sőt némelyik mellett
asztal és szék is akadt. Az olcsóbb vendéglők csak állandó helyiségükben
különböztek. A pekingi Csien Men kerületben már fényűző éttermek sorakoztak,
mint a Tung Hszin Lou vagy a Tung Laj Sun. A konyhájukba be lehetett látni és
megcsodálni a szakácsok ügyességét. Ha a vendég negyed— vagy többedmagával
jött, ellenzővel elkülönített szeparéba vagy különszobába vezették. A többiek a
földszinti nagy teremben ettek. Érdekes módon még a legelőkelőbb éttermekben
is, ahol legalább nyolcfogásos menüket kínáltak, kiszolgáltak napszámosokat,
riksakulikat is, akiknek nem futotta többre, mint húsz birkahúsos-kínai keles
derelyére. És ne higgyük, hogyha a riksakuli saját népes társaságával toppant
be, ne kapott volna külön termet is. Ez a mindenkit szolgálni-akarás, még ha
kevés is rajta a haszon, úgy látszik, jellegzetes kínai vonás. 1949 előtt
dívott a borravalózás Kínában is, de a Népköztársaságban megszűnt.
Többször beszéltünk már a kínai
étkezés alapelvéről, a fan elsőbbrendűségéről a cajjal szemben. Nos, a
vendéglőkben és az ünnepeken megfordult a helyzet. Itt a caj-fogások kiváló
minősége a legfontosabb. Ilyenkor minden kínai hajlamos elereszteni a gyeplőt,
különösen, ha házigazda, agyontukmálni jobbnál jobb falatokkal vendégeit, hogy
mire feladják a fant, alig bírjanak lenyomni akár egy szemet is belőle.
Étkezéshez rendszerint forró teát
isznak (mégpedig – magyarul így szoktuk mondani – “üres, keserű” teát),
ünnepeken vagy vendéglátáskor pedig kis csészékből melegített bort. A szokásos
étkezés egy nagy tál, forró levessel ér véget, amit az asztal közepére tesznek,
és mindenki mer belőle magának.
A teáskannákat hagyományosan úgy
készítik, hogy a kiöntőcsőrbe hét lyukon át, folyjon a tea, külön teaszűrőt
(mint Nyugaton) vagy merülő szűrőbetétet (mint Japánban) nem használnak. Egy
csésze teával együtt jár Kínában néhány belesodródott tealevél is. Az igazi teaivók
évszázadok óta jihszingi agyagból égetett, mázatlan vörös kőcserép teáskannába
forrázzák a teát. Ezeket elmosogatni sosem kell, és kiöblíteni is csak tiszta
vízzel szabad. Az igazi ínyencek állítólag meg tudják különböztetni a jihszingi
kannában készült teát a többitől. A teaszertartás, bár a japánok Kínából vették
a szertartásos teaivás “alapötletét”, itt ismeretlen.
A kínaiak szinte kizárólag zöld
teát isznak. Ez egyszerűen a teacserje napon szárított levele, amit szárítás
közben enyhén megsodornak, törnek, hogy ízanyagai jobban kioldódjanak, ha
leforrázzák. A minősége a fajtán és a termőterület hollétén kívül azon múlik,
milyen zsenge a levele. A legjobb tehát az ágvégi ki nem feslett levélrügy és a
második kifeslő levélke adja.
Sokra értékelt a félig fermentált
tea is, mint az Oolong (ejtsd: ulong) kínaiul vu lung, azaz “fekete sárkány”
tea. Az erősen erjesztett, majd faszéntűzön szárított fekete teát nem kedvelik,
csak exportra termelik. Ez a hung csa, azaz “vörös tea” – kínai nevét a
forrázat vörösre hajló árnyalatáról kapta, és nem a száraz levelek fekete
színéről – a kínai legenda szerint úgy keletkezett, hogy az idegenek a
legrosszabb minőségű száras tealeveleket belapátolták hajójuk gyomrába, ahol
megrohadt a hosszú úton hazáig. Annyi mindenesetre tény, hogy a fekete tea a
durvább levelekből készül, és valóban füllesztik. Nyugatnak szóló könyvében Lin
Jutang azt fejtegeti, hogy a fekete “tea megfelelő színe általában a halvány
aranysárga, minden sötétvörös teát tejjel, citrommal vagy borsos méntával kell
inni vagy akármivel, ami
szörnyen erős ízét
ellensúlyozza.” (Lin Yutang A bölcs mosoly, Révai, 1944, 225. 1. Benedek
Marcell fordítása.)
A teával egyébként az 1600-as
évek elején ismerkedett meg Európa, és a XIX. század derekáig a kínai tea
monopolhelyzetet élvezett a világpiacon. Magyar Lajos A kínai mezőgazdaság
hagyományos szerkezete (Kossuth, 1981) című könyvének egyik fejezetében
(216-265. 1.) végigköveti, hogyan töri meg a teatermesztés kínai egyeduralmát
az angol tőke, és szorítja ki a világpiacról az indiai és ceyloni fekete teával
a kínai fajtákat.
A kínaiak nem tesznek különbséget
bor és pálinka között. Minden szeszes italt csiunak hívnak, amit borral
szoktunk fordítani. Ez magában foglalja a szőlő- és gyümölcsbort is, de ebből a
legutóbbi időkig meglehetősen kevés készült. A gabonából erjesztett bort inkább
sörnek kellene nevezni, míg a gabonapálinkát vodkának, hiszen ritkán érlelik
olyan sokáig, hogy egyfajta whiskynek tekinthetnénk. Időközben – mint minden
távol-keleti országban – a nyugati sörgyártást is meghonosították, és csak a
zavart növelné, ha megpróbálnánk a kínaiaknál pontosabban differenciálni.
Amennyire finomak megkülönböztetéseik ételeiknél, annyira egy kalap alá vesznek
mindent a szeszes italoknál. A mixelés sem divat. Előkelő banketteken sem
kérdezik meg, mit kíván inni a kedves vendég.
Rendszerint egyfajta csiut
szolgálnak fel – aki akar, iszik belőle. Általában “egy fogás caj, egy csésze
bor” a szokás. A csiut gyógynövény kivonatok készítésére is használják. Kínában
mindig is nagy keletje volt a – nálunk is kapható – koreai ginszeng-bornak, ami
egyszerűen pálinkába áztatott ginszeng- (zsensen) gyökér. A nyugati vermutok,
likőrök szerepét némileg a füvekkel hatékonnyá tett gyógyborok játsszák, vagy
olyanok, mint a kígyóbor, a tigriscsontbor, a selyemhernyóbor, a
szarvasherebor. Egy bizarr gyógyital, a “birkabor", úgy készül, hogy
lepárolt, erjesztett tej és friss, fölözött aludttej keverékébe egy kétéves
herélt kost merítenek, és mazsolát, egyéb édességet adva hozzá, hagyják a levét
kiforrni.
Be kell számolnunk a legújabb
fejleményről is: Kína hamarosan versenytársként jelenhet meg az olcsó
szőlőborok világpiacán. Dynasty elnevezésű középszáraz fehér boruk sikeresen
debütált 1981-ben a bordeaux-i borkiállításon, 1982-ben pedig Londonban egy
másik boruk – a Nagy Fal nevű száraz, fehérbor – meghozta az első nemzetközi
ezüstérmet. Ezeket a fajtákat a kínaiak a francia Remy Martin céggel közös
vállalkozásban állították elő Tiencsin környékén. Ezen a vidéken, amely
ugyanazon a szélességi fokon terül el, mint Spanyolország vagy Dél-Olaszország,
a szőlő kitűnően megél. Az első muskotálytöveket 1958-ban Bulgáriából hozták
ide. 1983-ban már százkilencvenezer palacknyi bort exportáltak.
A hazai fogyasztást egyelőre ez
aligha befolyásolja. “A kínai ember az édes bort szereti, nem ízlik neki a
száraz, cukrozatlan bor” – állapítja meg egy interjúban a tiencsini borászat,
termelési vezetője.
A mai Kínában is – bár az ősök
szellemének már nem áldoznak, és a szerencsejátékokat betiltották – a Holdújév
a hét hivatalos ünnep közül az egyetlen, mely három napig tart. Észak-Kínában a
háziasszonyok már hetekkel előbb megkezdik az újévi húsos táska (csiao-ce)
készítését: vagdalt sertéshús, kínai kel, só, gyömbér, mogyoróhagyma és őrölt
fehér és fekete bors vékony tésztába tekerve. Nagy háztartásokban számuk több
ezerre is rúghat. Ha nincs hűtőszekrény, kirakják tálcákon a szabadba vagy egy
fűtetlen helyiségbe, hogy megfagyjanak. Az ünnepek alatt csak elő kell venni a
megfelelő adatot, és forró vízbe dobni. Tízpercnyi forralás után kész is. Ecet
és szezámolaj keverékébe mártogatják, vagy aki sósabban szereti, egy kis
szójaszószt is önt mártásos tálkájába. Adnak még hozzá többféle savanyúságot,
felszeletelt sózott vagy erjesztett (“ezeréves” ) tojást, pörkölt mogyorót,
miegyebet.
Az újévi ünnepek szilveszter
délutánján az öt óra körüli estebéddel kezdődnek. Még a szegényebbek is
igyekeznek kitenni magukért, és legalább négy-hat nagy fogást főznek: kínai
kel, tarlórépa, szárított gomba, csirke, hal, kagyló, de főleg disznóhús.
Akinek jobban megy, mindenképpen illendő nyolc nagy tállal (pa ta van)
kirukkolni, amit négy-hat hidegtál előz meg. A hideg tálakon savanyúság, hideg
hússzeletek, disznóköröm-kocsonya, ecetben és szójaszószban apróra vágott
medúzabőr, szirupban eltett zöld kajszibarack vagy kamkvat, sózott-szárított
garnélarák zöldborsóval. A nyolc nagy tálban lehetnek olyan ínyencségek, mint a
tengeri uborka, a cápauszony, a madárfészek, valamint sertéskolbász, sódar,
nagy sertéshús-pogácsák (“oroszlánfejek”) kellel, friss és szárított
garnélarákkal. Nem maradhat el a nyolc kincses rizs, mely ragacsos rizsből
főzött édesség, lótuszmaggal, mandulával, jujubával, kandírozott gyümölcsökkel,
édes babpürével és nyerscukor-sziruppal. Kell egy édes leves is, mondjuk
fafülegombából és kristálycukorból. Fehér főtt rizs és bor állandóan van az
asztalon. Ilyen kivételes alkalmakkor még a nyolc-tíz éves gyerekeknek is
megengedik, hogy belenyaljanak a borba.
A nagy vendégeskedések és evések
az Újév harmadik napjáig folytatódnak. Egyes családoknál 15-ig, a hagyományos
lámpás ünnepig bőségesen akad kínálnivaló dinnyemag, szezámos cukorka, pörkölt
földimogyoró, körte, narancs és mindenféle aprósütemény.
A téli napforduló után százhatvan
nappal, rendszerint a 3. hónap 3. napján köszönt be a Tavaszi Fesztivál
(Csing-ming). Ilyenkor illik meglátogatni az ősök sírját, hogy étel- és egyéb
áldozatot mutassanak be. A halottak iránti tiszteletből nem gyújtanak tüzet a
házban, hanem hideg elemózsiát készítenek előző nap, amit a sírhantok mellett
költenek el.
A kínai népi hiedelmek az evilági
rend és életvitel tükrében látják a túlvilágot. Ha itt valami sikeres, hasznos,
kívánatos, odaát sem lehet más. De a másvilág ki is egészíti a miénket, és
fordítva. Amit itt nem befolyásolhatunk – egészséget, szerencsét –, az
befolyásolható onnan, amit pedig mi adhatunk – anyagi javak, pénz, ruha, de
legfőképpen étel – , az ott hiányzik. Ezért vagyunk egymásra utalva. Az étel
egyfajta kommunikáció a túlvilággal. A falajánlott tápláléknak a szellemek
(sen) csak benső lényegét fogyasztják el, durva anyagi része megmarad az
áldozónak. Templomi közös áldozatnál a húsételeket hazaviszik és megeszik, a
gyümölcsök és a párolt cipók általában az oltáron maradnak. A legegyszerűbb
szertartás három füstölő pálcika meggyújtásából áll. Ezen felül, már
ételáldozatnak kell következnie: ami legalább tea és gyümölcs, színe miatt
főleg narancs, mandarin, jujuba. Ugyanis a jó szerencsét, a vallást, a
boldogságot a vörös és az aranysárga jelképezi. Általában mindenből egyet,
hármat, esetleg négyet ajánlanak fel (a kettő a világi ajándékokhoz
kapcsolódik, két üveg bort, két kosár gyümölcsöt stb. szoktak vendégségbe
vinni). Ezután egy csésze metélt tészta és bor, majd a következő szinten egy
egész csirke, kacsa és a disznóhúsból készült ételek jönnek. A negyedik és
legmagasabb szint egy egészben sült, cukorbevonatú “arany sertés” (csin csu).
Egyes tengerentúli kínai közösségekben manapság már kölcsön is lehet venni
ilyen áldozati sertést. A következő nagy ünnep az 5. hónap ötödikén a Sárkányos
Csónak Fesztivál. Ilyenkor Csü Jüanra, a nagy költőre emlékeznek, aki hazája
miatti aggódásában az i. e. III. század elején a Mi-lo folyóba ölte magát. A
legenda szerint az emberek csónakon indultak keresésére, miközben rizst szórtak
a folyóba, hogy ne a tetemét falják fel a halak. A mai napig is tartanak
csónakversenyeket, és bambuszlevélbe csavart rizspástétomot esznek.
A nyolcadik hónap 15-én, a
Holdfesztivál idején, holdsüteményt ajándékoznak egymásnak. Ezeket nem otthon
készítik, mert a szójapürével, lótuszmaggal, sózott kacsatojással töltött
tésztához különleges felszerelés és hozzávalók kellenek. A széplelkű költő és
művész ínyencek évszázadok óta ilyenkor élvezik a rákot – évadja közepén –
rizsborral, és ha lehet, krizantémkertben, a telihold alatt.
A kínai főzőedények, konyhai
eszközök egyszerűek, tartósak, ugyanakkor olcsók, könnyen pótolhatók.
Legfontosabb edény a vok (kínaiul, hu vagy huo, kantoni tájszólásban uok; innen
ered az angol wok, amely ma már általánosan használt nemzetközi jövevényszó). A
vok olyan, mint egy gömbölyű fenekű, mély serpenyő, de a mi bográcsunknál
vékonyabb falú, laposabb és szélesebb szájú. Általában két füle van, készül
manapság alumíniumból, rozsdamentes acélból is, de mint nálunk a
palacsintasütő, vasból az igazi. Ha egyszer megkapta fekete patináját, nem
ragad többé, nem rozsdásodik. Nem szabad súrolóporral felkarcolni, csak
mosogatószeres vízzel leöblíteni. Mindig jó, ha sütés vagy pirítás előtt
felhevítjük a vokot, csak azután adagoljuk bele az olajat. Így végképp nem
ragad hozzá az étel; azt mondják a kínaiak: “forró vok, meleg olaj.” Inkább
nagyobbat vegyünk, mint kisebbet, mert formájánál fogva a fenekén kis
mennyiséget is főzhetünk. A vokban kevés olajjal is mélyebben lehet sütni, mint
egy lapos aljú edényben bő olajjal, lecsurgatáshoz pedig ki lehet húzni a
megsült ételt a vok ferde oldalára. Egy ráccsal és fedővel máris gőzölő edénnyé
változtatható. Kell még egy lapát, amivel belapátoljuk, valamint egy merőkanál
vagy egy drótból font bambusznyelű szűrőkanál, amivel kimerjük az ételt.
Keverésre, kóstolgatásra fakanál vagy villa helyett egy pár hosszú evőpálca
szolgál. Konyhakés helyett pedig egy éles bárd, melynek foka mindig egyenes, az
éle pedig egész enyhén görbére köszörült, hogy a közepén is fogjon, ha aprítunk
vele. Lehet vele bármit szelni, halat pikkelyezni, aprófát vágni, disznót ölni,
lapjával fokhagymát zúzni, a fokával húst verni, a nyelével nyers gyömbért
törni egy porcelán csészében. Aki könnyű konyhakéshez szokott, annak a bárd
emelgetése nehéznek tűnik, viszont a súlyos bárdhoz szokott kínaiaknak az lenne
a furcsa, hogy a konyhakést erővel kell nyomni lefele, hogy aprítson. Szerintük
ez lassúbb és éppen a vágáskor kell erőt kifejteniük, ahelyett, hogy teljes
figyelmüket az aprítás irányításának szentelhetnék.
(Ha meg akarunk tanulni, a
bárddal bánni, mindig egyenletes, nyugodt ritmusban mozgassuk, a szeletek
méretét azzal szabályozzuk, hogy gyorsabban vagy lassabban toljuk az aprítandó
nyersanyagot a bárd alá. Sosem kell a szeletek vékonyságára koncentrálni, csak
a bárd ritmusára. Ha kockára akarunk vágni, elfordítjuk 90 fokkal a
vágódeszkát, és haránt aprítjuk tovább a szeleteket.)
A szokásos vágódeszka vagy tőke
egy fatuskóból elfűrészelt vastag korong. A jól felszerelt konyhában akad még
egy-két “homokfazék”, ami durva homokkal kevert agyagból égetett tűzálló
cserépedény. A vok nem alkalmas hosszú párolásra, főzésre, mert túl gyorsan
felforrósodik, és hamar lehűl. A cserép viszont kiválóan tartja a meleget, nem
ég benne oda az étel, átengedi a fölös gőzt, felszívja a zsírokat. Belül mázas
“homokfazékban” főzik a rizst.
A kínai konyha legdrágább
tartozékai nem az imént felsoroltak, hanem a fából faragott különféle
süteményformák és a teáskészletek.
Kétféle tűzhely van: egy nagy,
kemenceszerű építmény és egy hordozható kis faszénkatlan, amit manapság egyre
inkább felvált a petróleumfőző vagy a villanyrezsó. A gáz megjelenéséig talán a
faszénvolt a kínai ételek főzéséhez a legideálisabb tüzelőanyag, mert jól szabályozható,
legyezéssel hihetetlen erősségig szítható, ugyanakkor könnyen le is fojtható.
A kínai főzésmódok száma – attól
függően, hogy mennyire vesszük komolyan a finom nüánszokat – harminc és ötven
között mozog. Ezekből mutatjuk be a legfontosabbakat.
A pirítás (csao, angolul:
stir-frying) a legjellegzetesebb és leggyorsabb kínai sűrítési eljárás.
Legfeljebb öt-tíz percig tart. Előmelegítik a vokot, hogy szinte izzik az alja,
kevés olajat öntenek bele, és körbefuttatják a belső felületén, nehogy
hozzáragadjon az étel. Ezután az ízesítők – hagyma, fokhagyma, gyömbér –
következnek, majd az előre feldarabolt nyersanyagok. Fémkanállal vagy bambusz
evőpálcákkal villámgyorsan forgatják-keverik a darabokat, hogy felületükre
tapadjon a forró olaj. A kevésbé sülteket a vok közepére, a már megsülteket a
hűvösebb pereme felé tologatják. Ha borra van szükség a főzéshez, hogy jobban
puhuljanak a rostos zöldségek, húsok, és oda ne égjenek, akkor gyors
mozdulattal a vok szélénél körbecsorgatják a szükséges mennyiséget, amely
sercegve csurog minden oldalról a vok tüzes közepére, miközben gőzzé válik és
csak az aromája marad vissza. A húst és a zöldséget rendszerint külön pirítják,
majd mindig újraegyesítik egy gyors utópirításra, vagy ha szükséges, besűrítik
a levét vízben elkevert kevés kukoricaliszttel.
Míg a pirítás technikája
“mindössze” ezeréves, a gőzben főzés legalább ötezer éves múltra tekinthet
vissza. A vokba rendszerint vizet öntenek, belehelyeznek egy rácsot, amire
tűzálló tál kerül az étellel, majd lefedik egy kupola alakú fedővel (ha lapos
fedőnk van csak, a lecsapódott gőz az ételre csöpögne, ezért mást nem tehetünk,
csavarjuk be a fedőt egy konyharuhába), ezután már csak állandó forrásban kell
tartani a gőzölő vizet, és visszatartani kíváncsiságunkat a fedőemelgetéstől. A
kínai bambuszgőzölő négy-öt emeletes, egyszerre több fogás is főzhető benne.
Hosszadalmasabb gőzöléskor tésztalap, lótuszlevél stb. csomagolással óvjuk az
ételt a kiszáradástól. A bő olajban sütés (angolul: deep-frying) nálunk is
általános. A kínaiak azonban jobban vigyáznak, hogy egyszerre csak néhány
darabot dobjanak az olajba, nehogy hirtelen lehűljön. Legtöbbször csak
halványsárgára rántanak-sütnek, lecsurgatják, és csak tálalás előtt fejezik be
a sütést, ekkor azonban a fogás minden (most már meleg!) darabja egyszerre
kerül az olajba.
“Vörösre főzésnek” hívják, ha
szójaszószban párolnak; többnyire nagyobb húsokat, vagy szárnyast, halat
egészben. Előbb hirtelen forró olajba forgatják, s ha rajta hagyják a bőrét, ha
nem csontozzák ki, a mártásból finom kocsonya lesz a hosszú főzés alatt.
(Valóban, nyáron jégbe hűtve is tálalják, mint nálunk a kocsonyát.) Tesznek a
főzőléhez ízesítésül bort, gyömbért, hagymát, fokhagymát, egy-két szem
csillagánizst, egy csipet fahéjat. A hal megfő öt-tíz perc alatt, a csirke
harminc-negyven perc alatt, de a csülöknek két óra kell.
Füstölni a konyhában is
füstölnek, rendszerint előzőleg “vörösre főtt” vagy kevés zsiradékban sült húst,
halat. A vokban fűrészport, tealeveleket, esetleg még cukrot vagy kámfort tesznek,
és egy rácsra fölé helyezik az előkészített húst vagy halat. Erős tűzön
átizzítják, s mikor sűrű füstöt ereszt, letakarják, és tíz-tizenöt percig
füstölik. (Előfordul, hogy utána földarabolják, és néhány napig még borban
marinálják.)
A kínai konyha regionális
felosztása igencsak vitatott téma. Vannak, akik négy tájegységre osztják,
vannak, akik tizennégyre. Az igazság az, hogy a tájjellegű ételek besorolása
inkább a nagyvárosi éttermek kínálatán alapul, semmint a kínai falvakban
végzett néprajzi felméréseken. Valamiféle futó áttekintés peresze e szükséges
kutatómunka hiányában is lehetséges.
ÉSZAK-KÍNA.
A pekingi konyha magában foglalja
egész Északkelet-Kínát a Sárga-folyó síkjával Belső-Mongóliától Mandzsúriáig. A
rövid nyarak és a hideg telek miatt rizs kevés terem, ezért gyakoribb a
búzalisztből készült tészták használata. Az észak-kínai konyha könnyű és
elegáns; legismertebb fogása természetesen a pekingi kacsasült. Nagy
mennyiségben fogyasztanak zöldhagymát – igen egészségesnek tartják –, fő
főzelékféléjük a kínai kel. Népszerű a bárányhús, és nemcsak a híres muszlim
vendéglőkben.
NYUGAT-KÍNA.
A meredek hegyek koszorúzta
Szecsuáni medence viszonylagos elzártsága, termékeny földje és enyhe éghajlata
kedvezett egy gazdag és különleges konyha kibontakozásának. Itt mindenből
termett bőségesen, talán csak halból volt kevés. Az ún. “halízű” fogásaikat
ecettel, gyömbérrel, erős babpürével, fokhagymával fűszerezték, nem volt benne
hal. Igen jellemző a dió, mogyoró és más különféle magvak és a szárnyasok
változatos elkészítése. Szeretik, ha az étel fagara-borstól és chili-paprikától
csípős, de mindig vigyáznak a helyes arányokra.
KELET-KÍNA.
A Jangce alsó folyása hagyományosan
a rizs és a hal, valamint az írástudók és a kereskedők hazája. Híresek a
szójaszószban vörösre főzött húsok, halak. A kelet-kínai konyhát – melyet
egyetlen kritika érhet, néha kicsit túlzásba viszik az olaj vagy a disznózsír
használatát – számtalan befolyás érte az elmúlt századok során, hiszen itt
találjuk a gyönyörű Hangcsout, a régi fővárost, Sanghajt, Kína legnagyobb
városát és legforgalmasabb kikötőjét, Jangcsout, ahol a Nagy Csatorna a
Jangcéba torkollik, a hímzéseiről ismert Szucsout stb. – mindegyike saját külön
ízeivel és specialitásaival.
DÉL-KÍNA.
A kantoniak kényesek arra, hogy
csak a legfrissebb nyersanyagot vegyék, és sose főzzék túl az ételt. A leveles
zöldségnek mindig étvágygerjesztően zöldnek és ropogósnak kell maradnia, az
élve vásárolt csirkének, halnak főtten kissé még rózsaszínűnek a csont, illetve
a gerinc szálkái mellett. A kisebb kantoni éttermek is százával kínálják az
ételféleségeket, s szinte mindennap kitalálnak valami új fogást. A hozzávalók
elképesztő sokaságát fel sem lehet sorolni: az ehető fehér krizantémszirmoktól
a gyenge borsólevélig, a vizitormától a sulyomig, a mérges kígyótól a
selyemhernyóbábig. A kantoni konyha nem viszi túlzásba fokhagyma, a csípős olaj
és a fűszerek használatát. Gyakran főzik össze a húst gyümölcsökkel vagy
hallal. Híres fogás az édes-savanyú sertés, a pirított marhahús
osztrigaszósszal, orjaleves mustárzöldjével. A kantoni rostonsült ellentéte a
marinálás nélküli, lassan sült észak-kínainak, mert hosszú ideig marinálják a
húst, és hirtelen sütik ki. Szeretik a világos színű szójaszószt, mert nem
sötétíti el az étel természetes színeit. Friss zöldség egész évben nő, a tenger
termékei bőségesek. Ne feledkezzünk meg a kantoni teasüteményekről, a tim
szamról (dim sum) sem, ami magyarra kb. a “szívünk csücskének” fordítható. A
kínai mondás szerint “Liucsouban kell meghalni, de Kuangcsouban kell enni.”
Liucsou a koporsóiról híres, Kuangcsou (Kanton) a konyhájáról.
FŐTT RIZS
Hozzávalók: 0,5 kg rizs, 0,5 l hideg víz
A kínaiak, ha tehetik, a
hosszúkás szemű rizst eszik.
Tűzálló cserépedényben (belül
mázas “homokfazék”) vagy öntöttvas lábosban tegyük fel a megmosott rizst hideg
vízben. Forraljuk fel, majd hagyjuk egy percig még erős lángon lobogva főni. Vegyük
takarékra, fedjük be és pároljuk 15 percig.
Keverni nem szabad. Zárjuk el a
lángot, és hagyjuk állni 10 percig. Így teljesen megpuhul, és a nedvesség
egyenletesen oszlik el az egész edényben.
MUSTÁRZÖLDJE-LEVES SZŰZÉRMÉKKEL
Hozzávalók: 2 teáskanál fehérbor,
1 evőkanál szójaszósz, 1 teáskanál kukoricaliszt, 4 teáskanál olaj, 10 dkg
szűzérme, 8 dl alaplé, 2 szelet gyömbérgyökér 1 szál felkarikázott zöldhagyma,
10 dkg mustárzöldje, felaprítva, só, frissen őrölt fekete bors
Keverjük össze a fehérbort, a
szójaszószt, a kukoricalisztet és egy teáskanál olajat. Tegyük bele a
szűzérméket, és hagyjuk pácolódni. Forraljuk fel az alaplét. Adjuk hozzá a
gyömbért, a zöldhagymát és a maradék olajat. Keverjük hozzá a húst páclevével
együtt. Vegyük a lángot takarékra, és főzzük 15 percig. Adjuk hozzá a
mustárzöldjét, és főzzük további 15 percig. Ízlés szerint sózzuk, borsozzuk.
Dobjuk ki belőle a gyömbérgyökeret. Forrón tálaljuk.
CSONTLEVES
Hozzávalók: 1 csirke csontváza
(maradék hússal rajta), 75 dkg sertés orjacsont, 50 dkg sonkacsont vagy
marhacsont, 2 l víz, 2 teáskanál só, 2 teáskanál szárított garnélarák
Minden hozzávalót együnk bele egy
tűzálló cserépfazékba. Forraljuk fel, fedjük be és főzzük takaréklángon két óra
hosszat, miközben gyakran szedjük le a habját.
Hagyjuk kihűlni, majd szedjük le
a zsírját. Különféle ételek főzéséhez alapléként használhatjuk, vagy
felmelegítve levesként adjuk fel.
FECSKEFÉSZEK-LEVES
A legdrágább kínai
különlegességeknek nincs színük, szaguk és zamatuk, a fecskefészket és a
cápauszonyt érdekes kocsonyás alkatáért eszik, nem az ízéért. Ízét a levestől
kölcsönzi, amibe belefőzték. A kínaiak csak egy dél-ázsiai sarlósfecske-faj, a
szalangána fészkeit eszik, melyeket a madarak levegőn megkeményedő nyálukból
építenek a barlangok falára.
Hosszú bambuszrúdakkal verik le,
majd kiválogatják az evésre alkalmas friss fészkeket.
Hozzávalók: 10 dkg szárított
fecskefészek, egy éjszakára beáztatva, 1,5 l alaplé (sertés, csirke- és
marhahúsleves), 10 dkg főtt csirkehús, darabolva, 1 evőkanál fehérbor, 10 keményre
főtt galamb- vagy fürjtojás, héja nélkül, 1 evőkanál kukoricaliszt l evőkanál
vízben oldva, 0,5 teáskanál só, egy csipet bors, 2 tojásfehérje, 2 evőkanál
csíkokra metélt főtt sonka, 2 evőkanál vagdalt petrezselyem
Távolítsunk el minden esetleges
tollpihét a fészekről. Helyezzük egy lábosba, öntsük fel vízzel, hogy ellepje,
és forraljuk 15 percig; szűrjük le, öblítsük le, majd áztassuk hideg vízben
néhány óra hosszat, ezután újra forraljuk 5 percig. Szűrjük le, majd áztassuk
friss vízben egy éjszakát. Másnap, mire vékony, átlátszó szálkákra válik szét,
szűrjük le. Tegyük a lábosba az alaplé felével, és forraljuk fel. Fedjük be, és
lassú tűzön főzzük 30 percig. Szűrjük le, a főzőlevét öntsük ki.
Forraljuk fel a maradék alaplét,
tegyük bele a csirkét, a fecskefészket, a fehérbort és a 10 madártojást.
Mihelyt jól forr, adjuk hozzá a feloldott kukoricalisztet, és kevergessük, amíg
besűrűsödik. Verjük fel keményre a tojásfehérjét és borítsuk be a levesbe;
hintsük tetejére a sonkát és a petrezselymet. Forrón tálaljuk.
CÁPAUSZONY-LEVES
Hozzávalók: 20 dkg szárított
cápauszony, előre beáztatva, 1,5 l alaplé, 2 zöldhagyma, 3 szelet
gyömbérgyökér, 2 evőkanál olaj, 20 dkg csirke- vagy sertéshús, csíkokra vágva,
0,5 csésze bambuszrügy, csíkokra vágva. 0,5 csésze gomba, csíkokra vágva, 0,5
csésze főtt sonka, csíkokra vágva, 1 evőkanál fehérbor, 2 evőkanál szójaszósz,
1 evőkanál vörös borecet, 0,5 teáskanál cukor, 0,5 teáskanál só, 3 evőkanál
kukoricaliszt 3 evőkanál vízben oldva
A kínai fűszereseknél kapható
szárított cápauszonyt nemcsak durva bőrétől fosztották már meg, hanem több
napos főzési és tisztítási eljárásnak is alávetették. A legjobb és legdrágább
fajta kocsonyás, vastag és nem esik szét (“fésűuszony”).
Folyó-víz alatt áztassuk a cápauszonyt
10 percig, szűrjük le. Tegyük egy lábosba, adjuk hozzá a fele alaplét, a
zöldhagymát és a gyömbért. Forraljuk fel, fedjük be és főzzük 15 percig. Vegyük
ki az uszonyt, és öntsük ki a levét.
Forrósítsuk meg az olajat egy
vokban (vagy lábosban), adjuk hozzá a húst, és pirítsuk néhány pillanatig, majd
öntsük hozzá állandó kevergetés mellett a maradék alaplét. Forraljuk fel. Adjuk
hozzá a bambuszrügyet, a gombát, a sonkát, a fehérbort, a szójaszószt, az
ecetet, a cukrot, a sót és a cápauszonyt, és lassú tűzön főzzük 15-20 percig.
Öntsük bele a kukoricaliszt-habarást, és kavargassuk, amíg besűrűsödik. Forrón
tálaljuk.
KÍNAI KEL LEVES “CELOFÁN” CÉRNAMETÉLTTEL
Hozzávalók: 2 evőkanál olaj, 1,25
kg kínai kel, 2-3 cm-es darabokra vágva, 6 db gomba, 25 dkg sertéscomb,
csíkokra vágva, 1,5 evőkanál szárított garnélarák, 15 percre beáztatva, 1 l
tyúkleves, 1 teáskanál só, 10 dkg mungóbab-keményítőből készült, áttetsző
“celofán” cérnametélt, használat előtt forró vízbe kell áztatni 5 percre. 1
evőkanál szójaszósz, 1,5 evőkanál vörös borecet, 2 szál zöldhagyma, ujjnyi
darabokra vágva, 1,5 teáskanál szezámolaj, frissen őrölt fekete bors
Melegítsünk olajat egy nagy
lábosban. Adjuk hozzá a kínai kelt, a gombát, a húst és a szárított
garnélarákot. Pirítsuk 3 percig. Öntsük rá a tyúkhúslevest, sózzuk meg.
Forraljuk fel, és főzzük 5 percig.
Szórjuk bele a cérnametéltet,
adjuk hozzá a szójaszószt, és főzzük tovább 20 percig.
Tegyük bele az ecetet, a
zöldhagymát és a szezámolajat. Főzzük tovább 2-3 percig. Borsozzuk, és forrón
tálaljuk.
HALLEVES KORIANDER ZÖLDJÉVEL
Hozzávalók: 35 dkg halfilé (akár
tengeri, akár édesvízi halból), 3-4 cm-es darabokra vágva, 1 teáskanál só, 1
evőkanál kukoricaliszt, 1 l tyúkleves, 2 szelet gyömbérgyökér, csíkokra vágva,
1 tojásfehérje, habarva, 3 evőkanál vörös borecet, 0,5 teáskanál bors, 1,5
evőkanál apróra metélt koriander zöldje (más néven “kínai petrezselyem”)
Hintsük meg a halszeleteket sóval
és kukoricaliszttel. Forraljuk fel a tyúklevest egy lábosban, adjuk hozzá a
gyömbért, és sózzuk, ha szükséges.
Mártsuk meg a halakat a
tojásfehérjében, és apránként adjuk hozzá a leveshez. Melegítsük forrásig, majd
kis lángon főzzük 5 percig (vagy amíg a hal megfő).
Ízesítsük ecettel, borssal és
korianderrel. Forrón tálaljuk.
FŐTT MARHAHÚS
Hozzávalók: 1-1,25 kg
fartőfelsál, 3 szelet gyömbérgyökér, 2 teáskanál só, 1,75 l víz, 50 dkg
felaprított spenót, 1 evőkanál koriander zöldje,
Mártás: 4 evőkanál szójaszósz, 1
evőkanál gyömbérgyökér, apróra vagdalva, 2 evőkanál, 2 evőkanál mustár, 1
evőkanál chili-olaj, 1 evőkanál chili-szósz
Vágjuk a marhahúst 5 cm-es
kockákra. Tegyük fel egy tűzálló cserépfazékban a gyömbérrel, a sóval és a
vízzel. Forraljuk 5 percig, szedjük le a habját. Majd kis lángon 2 és fél -3
órát főzzük.
Eközben készítsük el a négyféle
mártást. Egy tálkában keverjünk össze 2 evőkanál szójaszószt a gyömbérrel. Egy
másikban a chili-olajat a chili-szósszal és a maradék 2 evőkanál szójaszósszal.
A harmadikba tegyük a hojszin-szószt, a negyedikbe pedig a mustárt.
Ha a marhahús megfőtt, adjuk
hozzá a spenótot, és főzzük még 1-2 percig. Hintsük meg a tetejét a felmetélt
koriander zöldjével.
Mindenkinek külön evőcsészében
tálaljuk fel a levest. A húst evőpálcával kell kivenni, és a kiválasztott
szószba mártogatni. A levet vagy kiisszák, vagy a külön feladott rizses
csészébe öntik, és a rizzsel együtt porcelán kanállal kanalazzák ki.
SAVANYÚ-ERŐS LEVES
Hozzávalók: 5 csésze alaplé /
csontleves, 10 dkg sovány sertéshús, csíkokra vágva, 0,5 csésze konzerv
bambuszrügy, csíkokra vágva, 3 db gomba, csíkokra vágva, 1 kocka babsajt,
csíkokra vágva. 1 evőkanál fehérbor, 0,5 teáskanál só, egy nagy csipet bors, 2
teáskanál szójaszósz, 2 evőkanál kukoricaliszt 4 evőkanál vízben oldva, 1
tojás, habarva, néhány csepp szezámolaj, 1 szál zöldhagyma, apróra vágva, 2
evőkanál vörös borecet
Forraljuk fel a csontlét, tegyük
bele a sertéshúst, a bambuszrügyet és a gombát.
Fedjük be, és főzzük kis lángon
10 percig. Adjuk hozzá a babsajtot, a fehérbort, az ecetet, a sót, a borsot és
a szójaszószt. Mihelyt újra felforr, öntsük bele a kukoricaliszt-habarékot.
Kevergetve főzzük tovább, amíg besűrűsödik.
Lassan eresszük bele a felvert
tojást szűrőn keresztül. Hintsük meg a szezámolajjal és a metélt zöldhagymával.
Forrón tálaljuk.
ROPOGÓSRA SÜLT HAL
Hozzávalók: 75 dkg apró hal
(hering, pisztráng stb.), 3-4 szelet gyömbérgyökér, apróra vágva, 1 evőkanál
só, 1,5 evőkanál liszt, olaj, petrezselyem
Metsszük fel a halak hasát, és
dobjuk ki a belét, de a fejét, farkát, uszonyait hagyjuk épen. Mossuk meg és
dörzsöljük be kívül-belül gyömbérrel-sóval. Három óra múlva hintsük meg
liszttel, és hagyjuk állni még egy fél órát.
Melegítsünk bő olajat, süssük a
halakat 3-4 percig, amíg aranysárgára változik a színük. Vegyük ki papírra, és
tartsuk melegen, amíg a többi hal is megsül. Végül tegyük vissza mindet az
olajba, és süssük még 3 percig, amíg egész ropogósak nem lesznek. Forrón
tálaljuk, megszórva petrezselyemmel.
PIRÍTOTT MÁJ ÚJHAGYMÁVAL
Hozzávalók: 35 dkg marha- vagy
sertésmáj, fél cm-es szeletekre vágva, 7 evőkanál olaj, 6 szál zöldhagyma, 5
cm-es darabokra vágva, 2 szelet gyömbérgyökér, 5 dkg szárított fafülegomba, 2
evőkanál szójaszósz. 1 teáskanál cukor, 1 evőkanál borecet, 1 evőkanál
fehérbor, 1 evőkanál kukoricaliszt, páclé, 0,5 teáskanál só, 0,5 teáskanál
bors, 2 teáskanál fehérbor, 2 teáskanál kukoricaliszt, 2 teáskanál olaj,
díszítéshez 8 szál zöldhagyma
Fél órát áztassuk hideg vízben a
májat, majd csepegtessük le, papírszalvétán szárítsuk meg. Keverjük össze a
májszeletkéket a páclével, és hagyjuk állni 10 percig.
Forrósítsunk meg 5 evőkanál
olajat erős tűzön, folytonos és gyors kevergetéssel pirítsuk meg rajta a
májdarabokat – fél perc – majd tegyük ki egy tálra.
Forrósítsuk fel újra a maradék
olajat, pirítsuk egy percig a hagymát, a gyömbért és a feláztatott szárított
gombát. Utána adjuk hozzá a szójaszószt, a cukrot, az ecetet és a fehérbort.
Mihelyt felforr, tegyük bele a májat. Szórjuk rá a kukoricalisztet, és
pároljuk, amíg besűrűsödik. Forrón tálaljuk.
Két végén bevagdosott zöldhagyma
darabokat együnk jeges vízbe, hogy virágszerűen szétnyíljanak. Ezzel
díszíthetjük.
PIRÍTOTT ZÖLDPARADICSOM TOJÁSSAL
Hozzávalók: 3 tojás, 2 teáskanál
só, 1 evőkanál fehérbor, 3 evőkanál olaj, 0,5 kg hámozott, felszeletelt
zöldparadicsom, 3 evőkanál erőleves / csontlé
Egy csészébe habarjuk össze a
tojásokat egy fél teáskanál sóval és a fehérborral. Forrósítsuk fel az olajat
egy serpenyőben, és pirítsuk a paradicsomot 1-2 percig, majd öntsük rá a
tojást. Addig süssük, amíg egy omlettet szokás, majd fordítsuk meg, és adjuk
hozzá a csontlét. Még egy-két percig tartsuk a tűzön, és forrón tálaljuk.
KÉTSZER PIRÍTOTT SERTÉSCOMB
Hozzávalók: 75 dkg sovány
sertéscomb, 2 cm-es kockákra aprítva, 3 evőkanál olaj, 1 evőkanál
hojszin-szósz, 1 evőkanál fehérbor, 1,5 evőkanál szójabab paszta, 1 evőkanál
szójaszósz, 1 teáskanál cukor, 1 evőkanál zsír, 1 teáskanál kukoricaliszt 3
evőkanál vízben vagy csontlébe oldva
Forgassuk a húsdarabokat 1,5
evőkanál olajba. Forrósítsuk meg a maradék olajat egy vokban. Adjuk hozzá a
húst, és pirítsuk erős tűzön 2 percig. Vegyük ki, csurgassuk le.
Keverjük össze a hojszin-szószt,
a fehérbort, a szójabab pasztát és a szójaszószt egy csészében. Az olajat
öntsük ki a vokból, majd kis lángon olvasszuk fel benne a zsírt, adjuk hozzá a
mártást és állandó kevergetés mellett a feloldott kukoricalisztet; kevergessük
tovább, amíg besűrűsödik.
Tegyük vissza a húsdarabokat, és
pároljuk egy percig. Forrón tálaljuk.
PIRÍTOTT MARHAHÚS HAGYMÁVAL
Hozzávalók: 0,5 kg marha fartő, 1
evőkanál fehérbor, 0,5 teáskanál só, 2 evőkanál szójaszósz, 1 teáskanál cukor,
őrölt fekete bors, 4 evőkanál olaj, 2-3 szelet apróra vágott gyömbérgyökér, 1
nagy vöröshagyma, vékonyra szeletelve, 3 gerezd fokhagyma, zúzva, 1,5 teáskanál
kukoricaliszt 3 evőkanál csontlevesben oldva
Vágjuk vékony kis szeletekre a
húst, és 15 percig pácoljuk a fehér bor, a só, a bors, a szójaszósz, a cukor és
1,5 teáskanál olaj keverékében.
Forrósítsunk meg a maradék
olajból 2,5 evőkanálnyit egy vokban, erős tűzön. Adjuk hozzá a gyömbért és a
hagymát, pirítsuk másfél percig. Húzzuk félre a vok egyik oldalára, majd öntsük
a másik oldalra a maradék olajat. Mikor jó forró, tegyük bele a húst és a
fokhagymát. Pirítsuk néhány másodpercig, amíg megbarnul. Ekkor keverjük össze a
félrehúzott hagymával és gyömbérrel, és pirítsuk még egy percig.
Adjuk hozzá a vízbe vagy
csontlébe kevert kukoricalisztet, amitől kb. fél perc után besűrűsödik. Forrón
tálaljuk.
SÜLT HAL BORMÁRTÁSBAN
Hozzávalók: 75 dkg tengeri
halfilé, kis háromszögekre vágva, 1,5 teáskanál só, 1 evőkanál kukoricaliszt, 2
tojásfehérje, 3 dl olaj, 2-3 evőkanál szárított fafülegomba, feláztatva, a
tönkjétől megfosztva. 2 gerezd fokhagyma, zúzva
Mártás: 2 szelet friss
gyömbérgyökér leve (apróra kell vágni, és fokhagymapréssel kinyomni a levét;
helyettesíthető egy csipet gyömbérporral), 4 evőkanál fehérbor, 4 evőkanál
tyúkleves, 1 teáskanál cukor, 1 evőkanál kukoricaliszt 3 evőkanál vízben oldva,
díszítéshez karikára vágott zöldhagyma
Sózzuk meg az ék alakúra vágott
halszeletkéket és forgassuk kukoricalisztbe, majd mártsuk a tojásfehérjék és
1,5 teáskanál olaj keverékébe.
Közepes tűzön forrósítsuk meg a
maradék olajat, és süssük a halszeleteket 2 percig, amíg ropogósak és
aranysárgák nem lesznek. Vegyük ki, csurgassuk le, tartsuk melegen. Tegyük
félre az olajat, kivéve l evőkanállal. Ehhez adjuk hozzá a gombát és az
összezúzott fokhagymát, pirítsuk néhány másodpercig. Keverjük össze a mártást
és öntsük hozzá, kavargassuk kb. másfél percig, amíg besűrűsödik. Ekkor tegyük
vissza egyenként a halszeleteket, s mihelyt a mártás ismét felforr, vegyük a
lángot takarékra, pároljuk egy percig. Forrón tálaljuk, karikára vágott
zöldhagymával díszítve.
ROSTONSÜLT VESEPECSENYE
Hozzávalók: 1 kg vesepecsenye,
egyben, 4 gerezd fokhagyma, zúzott, 3 szelet gyömbérgyökér, csíkokra vágva
Páclé: 3 evőkanál szójaszósz, 1,5
teáskanál vörös babsajt, 1,5 evőkanál fehérbor, 1,5 teáskanál cukor, 1 evőkanál
olaj
Mártás: 1 evőkanál mustár, 2 evőkanál chili-szósz, 3
evőkanál szilvaszósz
Szórjuk meg a húst gyömbérrel és
fokhagymával egy tálon, majd öntsük rá a páclét. Hagyjuk állni 2 órát, 20
percenként megforgatva.
Eközben készítsük elő a kétféle
mártást, vagyis keverjük össze a mustárt és a chili-szószt egy tálkában, egy
másikban pedig adjuk fel a szilvaszószt. Tegyük rostra a húst, és öntsük alá
egy tepsibe a páclét. Előmelegített forró sütőben, erős lángon süssük 10-12
percig. Félidőben forgassuk meg, és öntözzük meg a páccal.
Vegyük ki a megsült
vesepecsenyét, és vágjuk fel haránt l cm-es szeletekre.
Forrón is, hidegen is tálalhatjuk
a mártások kíséretében.
VÖRÖSRE FŐTT CSÜLÖK, TOJÁSSAL
Hozzávalók: 2,5 dl olaj, 1,5
kg-os csülök vagy bőrös sertéscomb, 5 evőkanál víz, 1,5 dl szójaszósz, 2
teáskanál cukor, 4 evőkanál fehérbor, 4-6 keménytojás, héjától megtisztítva
Forrósítsuk meg az olajat egy
vokban, és 4-5 percig pirítsuk benne állandóan forgatva a csülköt (vagy a
combot), amíg halványbarna nem lesz. Csöpögtessük le alaposan.
Tegyük a csülköt egy tűzálló
cserépedénybe, a víz, a cukor, a fehérbor és 6 evőkanál szójaszósz keverékébe.
Forgassuk bele minden oldalról, forraljuk fel, majd kis lángon, fedő alatt pároljuk
2 órát, időnként átforgatva, és ha szükséges, egy kevés forró vízzel felöntve a
levét. Akkor puha, ha evőpálcával bele lehet szúrni a közepéig. Ekkor vegyük
ki, a levéhez pedig adjuk hozzá a keménytojásokat és a maradék szójaszószt.
Forraljuk fel, és pároljuk benne a tojásokat 2-3 percig forgatva, amíg
megbarnulnak.
Előmelegített mély tálba tegyük a
csülköt, és rakjuk körbe a szójás tojásokkal.
LÓTUSZLEVÉLBEN FŐTT DAGADÓ
Hozzávalók: 1,5 kg dagadó, 5
evőkanál tört rizs, 4 evőkanál szójaszósz, 2 evőkanál hojszin-szósz, 1,5
teáskanál vörös babsajt, 2 teáskanál cukor, 1 teáskanál chili-szósz, 2 evőkanál
fehérbor, egy csipet 5-fűszer keverék, 2 szárított lótuszlevél, 20 percig meleg
vízbe áztatva
Vágjuk fel a dagadót kb. 5 cm
széles, 15 cm hosszú és 0,5 cm vastag szeletekre. Kissé pörköljük meg egy serpenyőben a tört
rizst, húzzuk le a tűzről, és keverjük hozzá a szójaszószt, a hojszin-szószt, a
vörös babsajtot, a cukrot, a chili-szószt, a fehérbort és az 5-fűszer port.
Forgassuk bele a sertéshús szeleteket. Osszuk ketté, és csomagoljuk be a két
lótuszlevélbe. Gondosan kössük össze spárgával. Gőzöljük mindkettőt 2 és fél –
3 órát bambuszroston, fedő alatt. Evőpálcákkal bontsuk ki a csomagokat; a
lótuszleveleket, melyek aromáját addigra átvette a töltelék, ne együk meg.
PIRÍTOTT CSIRKEMELL SZEZÁM-MÁRTÁSBAN
Hozzávalók: 50 dkg kicsontozott
csirkemell, 2-3 cm-es kockákra vágva, 1,5 teáskanál kukoricaliszt, 3,5 evőkanál
olaj, 1 zöldpaprika, 2-3 cm-es darabokra vágva, 2,5 evőkanál szójaszósz, 1
evőkanál zsír, 2,5 evőkanál szezámpüré, 1 evőkanál szezámolaj, 1 evőkanál
csontleves vagy víz, 1 teáskanál chili-szósz, 1 evőkanál fehérbor
Forrósítjuk meg az olajat egy
vokban, és pirítsuk az előzőleg kukoricalisztbe forgatott csirkét 45
másodpercig erős tűzön. Vegyük ki. Ezután pirítsuk a zöldpaprikát l percig.
Keverjünk hozzá l evőkanál szójaszószt, majd húzzuk a vok egyik oldalára. A
másik oldalon olvasszuk meg a zsírt, adjuk hozzá a maradék szójaszószt, a
szezámpürét, a szezámolajat, a csontlevest vagy vizet, a chili szószt és a
fehérbort. Keverjük jól össze.
Tegyük vissza a
csirkemell-darabkákat ebbe a mártásba, és pirítsuk az egészet 45 másodpercig
erős tűzön. Ezután keverjük össze a zöldpaprikával, és pirítsuk tovább fél
percig. Forrón tálaljuk.
EGÉSZBEN FŐTT HAL
Hozzávalók: 1-1,25 kg-os hal (pl.
csuka), 3 szelet aprított gyömbérgyökér, 2 teáskanál só, 3 evőkanál szójaszósz,
1,5 teáskanál cukor, 1 evőkanál borecet, 2 evőkanál olaj, 2-3 szelet csíkokra
vágott szalonna, 3-4 nagy gomba, csíkokra vágva, 4 zöldhagyma, 5 cm-es
darabokra vágva
Dörzsöljük be a halat kívül-belül
sóval és gyömbérrel. Hagyjuk állni 30 percig.
Keverjük össze a szójaszószt, a
cukrot, a borecetet és az olajat, majd öntsük rá a halra. Hagyjuk állni 15
percig.
Helyezzük a halat egy tűzálló tálra,
merjük rá a páclevét, szórjuk rá a szalonnát, a gombát és a zöldhagymát. Tegyük
a tálat egy vokba vagy lábosba helyezett állványra, víz fölé, lezárt fedő alatt
gőzöljük 12 percig. (Akkorra a hal húsa evőpálcákkal könnyen leválasztható a
gerincéről.) Forrón tálaljuk.
FŐTT CSIRKE
Hozzávalók: 2,5 l víz, 4 szelet
gyömbérgyökér, egy másfél kg-os csirke, mártások, 1 evőkanál apróra vágott
gyömbérgyökér, 1 evőkanál apróra vágott zöldhagyma, 1 evőkanál olaj, 2 evőkanál
só, 2 evőkanál szójaszósz, 1 evőkanál chili-szósz, 1 evőkanál törött
fagara-bors
Öntsük a vizet egy fazékba.
Tegyük bele a gyömbért, és forraljuk fel. Ekkor eresszük bele az egész csirkét,
és a forrástól számítva 10 percig hagyjuk erős tűzön főni, majd gyenge tűzön
lefedve 20 percig. Zárjuk el a lángot, és hagyjuk kihűlni a lében.
Utána szűrjük le, és bárddal
vágjuk falatnyi darabokra bőrével-csontjával együtt.
Az első mártáshoz keverjük össze
egy kis tálkában a gyömbért, az újhagymát, az olajat l teáskanál sóval. Egy
másik tálkában a szójaszószt a chili-szósszal. Egy harmadikban pedig a maradék
sót és a durván összetört fagara-borsot (szárazon).
Evés közben ezekbe kell
mártogatni a főtt csirkedarabokat.
PAPÍRBAN SÜLT HÚS
Hozzávalók: 1,5 evőkanál
szójaszósz, 1 evőkanál fehérbor, 2 teáskanál osztrigaszósz, 0,5 teáskanál
cukor, 1,5 teáskanál szezámolaj, 25 dkg sovány marhahús, felaprítva, 4 szelet
gyömbérgyökér, felaprítva, 2 zöldhagyma, 5 cm-es darabokra vágva, 0,5 teáskanál
chili-szósz2 teáskanál hojszin-szósz. 1,5 teáskanál disznózsír, 25 dkg
kicsontozott csirke, felaprítva, 2 gomba, felaprítva, 1 nagy sárgarépa,
vékonyra karikázva, bő olaj a sütéshez
Egy tálkában keverjük össze a
fele szójaszószt, a fele fehérbort, a fele cukrot, az osztrigaszószt,
szezámolajat. Adjuk hozzá a felaprított marhahúst, a fele gyömbért és
újhagymát.
Egy másikban pedig a maradék
szójaszószhoz, a fehérborhoz és a cukorhoz keverjük hozzá a chili-szószt, a
hojszin-szószt és a disznózsírt. Adjuk hozzá a csirkét, a gombát, a maradék
gyömbért és újhagymát.
Hagyjuk állni mindkettőt 15
percig. Közben vágjunk ki zsírpapírból 10 db 25 x 18 cm-es téglalapot. Osszuk
mindkét tölteléket öt felé, tegyük ellapítva a kivágott papírlapok közepére,
díszítsük néhány sárgarépa-szelettel, és hajtogassuk át a papír sarkait, mint
egy borítékot, a hajtókákat egymásba dugva, hogy szét ne nyíljanak.
Melegítsünk bő olajat, és a téglalap
alakú csomagocskák felét süssük két és fél percig. Emeljük ki egy szűrőkanálra,
és süssük ki a többit. Mihelyt ezek is készen vannak, mindet tegyük vissza l
percre. Csöpögtessük le alaposan, és melegített tálon adjuk fel.
Ki-ki maga bontja fel saját
csomagját evőpálcái segítségével. A papír megőrzi az ízeket, ugyanakkor
megakadályozza, hogy az étel magába szívja az olajat.
ROPOGÓSRA SÜLT PECSENYEKACSA
Hozzávalók: 1 db 1,75 kg-os pecsenyekacsa, bő olaj a
sütéshez
Mártás: 1,5 l alaplé, 0,5 l
fehérbor, 7 evőkanál szójaszósz, 4 evőkanál szójababpüré, 4 evőkanál
hojszin-szósz, 4 evőkanál vöröshagyma, szeletelve, 6 szelet gyömbérgyökér, 1,5
evőkanál cukor, 6 gerezd fokhagyma, zúzott, 2 tyúkhús leveskocka, 1 teáskanál
5-fűszer keverék, 1 kg sertéscsont, 50 dkg kockákra vágott marhahús
Köret: 10-12 mandarin-palacsinta,
5 evőkanál hojszin-szósz, 2 uborka, hámozva, hosszában szeletelve, 4-5
zöldhagyma
Tegyük a megtisztított kacsát egy
fazék, forró vízbe és főzzük elő 10 percig.
Csurgassuk le.
Keverjük össze a mártás
hozzávalóit, forraljuk fel egy vokban, fedjük be és kis lángon főzzük fél órát,
majd dobjuk ki belőle a csontot. Tegyük bele a kacsát, forraljuk fel, majd
fedjük be, és kis lángon főzzük másfél órát, miközben meg-megforgatjuk.
Vegyük ki a mártásból, s míg hűl,
hagyjuk lecsurogni. Mikor megszáradt, süssük bő olajban 8-10 percig, miközben a
kiálló részeit állandóan öntözgetjük a sütőolajjal. Csurgassuk le, majd forrón
tálaljuk. A húsnak olyan puhának kell lennie, hogy evőpálcával le lehessen fejteni
a csontról.
Adjunk mellé nyers uborkát, egy
tálkában hojszin-szószt és külön a mandarin-palacsintát.
PEKINGI SÜLT KACSA
Hozzávalók: 1 db 2 kg-os kacsa, 3
evőkanál méz, 2 evőkanál vörös borecet, 2 evőkanál fehérbor, 1 csésze, forró
víz, köret 8-10 zöldhagyma “ecset” (mindkét végén bevagdossuk, és jeges vízben
hagyjuk ecsetszerűen kinyílni, majd konyharuhával megszárítjuk, és hegyes
zöldpaprikából vágott gyűrűt húzunk a közepére). 1 dl hojszin-szósz, 16
mandarin-palacsinta, 1 db hosszában felvágott nyers uborka
Tegyük a kacsát egy fazékba és
öntsünk rá forrásban levő vizet. Forraljuk 5 percig, szűrjük le, és hűtsük ki
folyó csapvíz alatt. Szárítsuk meg konyharuhán.
Kenjük meg a bőrét a méz, az
ecet, a fehérbor és a forró víz keverékével, majd akasszuk fel hűvös, szellős
helyre egy éjszakára száradni.
Másnap előmelegített sütőben
süssük közepes hőn (200 ° C, gázzal 6-os fokozatnál) fél órát, majd kissé
csökkentett tűzön (190 ° C, gázzal 5-nél) további 40 percig, míg megpuhul.
Vágjuk le vékony szeletekben a
bőrét (ezt tartják a legfinomabb falatjának) a melléről, az oldaláról és a
hátáról, kb. 5 x 7 cm-es darabokban. Rendezzük egy előmelegített tálra. Vágjuk
le a szárnyát és az alsó combját, és a falatnyi darabokra vágott, bőr nélküli
többi húsával tegyük egy másik tálra. Evéskor venni kell egy zöldhagyma -
“ecsetet”, belemártani a hojszin-szószba és megkenni vele a
mandarin-palacsintát. Tegyünk a palacsinta közepébe két csík uborkát és egy
kevés felmetélt zöldhagymát, erre jön egy darab kacsahús és - bőr, ezután már
csak össze kell tekerni, és sietni az evéssel, nehogy kihűljön.
MANDARIN-PALACSINTA
Hozzávalók: 2 csésze finomliszt, 1 csésze forróvíz, 2
evőkanál szezámolaj
A lisztet tegyük egy tálba, az
apránként adjuk hozzá a forró vizet, miközben egy fakanállal keverjük el.
Gyúrjuk 5-6 percig, aztán fedjük le és hagyjuk állni 10 percig.
Sodorjuk az egészet egy 5 cm
átmérőjű rúddá, és vágjuk fel l cm vastag korongokra, melyeket 15 cm-es kerek
lapokká nyújtunk. Kenjük meg a tetejüket olajjal, majd kettőt-kettőt olajos
felükkel borítsunk össze.
Melegítsünk fel egy vastag aljú
(vagy teflon) serpenyőt, és süssük a dupla palacsinták mindkét oldalán 3
percig. Kicsit hagyjuk hűlni, majd vegyük szét, és egyenként hajtsuk félre, az
olajos felükkel befelé. Rakjuk őket egymásra, és tartsuk melegen, míg az összes
palacsinta kisül.
Ha kész a rakás, helyezzük víz
fölé egy gőzölő edénybe, és gőzöljük 10 percig.
BAMBUSZRÜGY CSÍPŐS HÚSMÁRTÁSSAL
Hozzávalók: 35 dkg friss vagy
konzerv bambuszrügy, 3 evőkanál olaj, 1,5 evőkanál zsír, 10 dkg darált
sertéshús, 2 gerezd zúzott fokhagyma, 2 evőkanál szójaszósz, 2 zöldhagyma,
apróra vágva. 1,5 evőkanál hojszin-szósz, 1 teáskanál cukor, 1 teáskanál
chili-szósz, 1,5 evőkanál paradicsompüré, 4 evőkanál csontlé, 2 evőkanál fehérbor,
2 teáskanál szezámolaj
A friss bambuszhajtásnak le kell
hámozni a külső kérgét, és negyven percig főzni egy-két csöves
chili-paprikával, ami segít elvenni a kesernyés ízét. A konzerv bambuszrügyet
azonnal használhatjuk. Vágjuk 3-4 cm-es ék alakú darabokra, aztán forrósítsuk
meg az olajat egy serpenyőben, és szórjuk bele. Két és fél percig pirítsuk,
majd vegyük ki.
Olvasszunk zsírt a serpenyőben,
és adjuk hozzá a darált húst, a fokhagymát és a zöldhagymát. Pirítsuk 4 percig.
Adjuk hozzá a szójaszószt, a hojszin-szószt, a chili-szószt, a cukrot és a
paradicsompürét. Jól keverjük el, majd öntsük hozzá a fehérbort.
Tegyük vissza a bambuszrügyet,
keverjük össze, majd fedjük le, és gyenge tűzön pároljuk 7-8 percig. Keverjük
bele a szezámolajat, és forrón tálaljuk.
TENGERI KAGYLÓK-RÁKOK TÉSZTÁVAL
Hozzávalók: 4-5 evőkanál friss
vagy konzerv kagyló, 50 dkg rizslisztből gyúrt “tésztapálca” (készen kapható
száraztészta), 3-4 evőkanál olaj, 2 vöröshagyma, vékonyra szeletelve, 3 szelet
gyömbérgyökér, csíkokra vágva, 3 szelet szalonna, csíkokra vágva, 2 evőkanál
sózott mustárzöldje, 4 gomba, csíkokra vágva. 1,5 evőkanál szárított
garnélarák, 15 percre beáztatva, lecsurgatva, 6 evőkanál csontlé, 3 evőkanál
szójaszósz, 1 teáskanál só, 2 evőkanál zsír, 20 dkg brokkoli, rózsáira szedve,
4-5 evőkanál friss vagy konzerv garnélarák, 10 dkg friss vagy konzerv tintahal,
6 db osztriga, 2 evőkanál fehérbor
Főzzük a tésztát 7-8 percig
forrón lobogó vízben (a kínaiak nem tesznek bele sót), szűrjük le és öblítsük
le hideg víz alatt. (A kínaiak forró vízben melegítik meg a tésztát, nem teszik
zsiradékra.)
Forrósítsuk meg az olajat egy
vokban, adjuk hozzá a hagymát, a gyömbért, a sóban eltett mustárzöldjét, a
gombát, a szárított garnélarákot és a kagylót. Pirítsuk 3 percig. Öntsük hozzá
a fele csontlét, 2 evőkanállal a szójaszószból, és sózzuk meg. Melegítsük
tovább másfél percig. Adjuk hozzá a tésztát, és keverjük össze.
Erős lángon főzzük még 3-4
percig. Vegyük le a tűzről. Olvasszuk fel a zsírt egy másik vokban. Pirítsuk
benne a brokkolit 2 percig. Adjuk hozzá a maradék csontlét és a szójaszószt, a
friss garnélát, a tintahalat, az osztrigát. Melegítsük 2 percig. Öntsük bele a
bort, és vegyük el a tűzről, de tartsuk melegen.
Tegyük vissza a lángra a tésztás
vokot. Forrósítsuk fel fél percig. Forrón tálaljuk, a brokkolis vok tartalmával
díszítve.
GŐZBEN FŐTT KÍNAI KEL
Hozzávalók: 75 dkg kínai kel, 25
dkg főtt sonka, 2 evőkanál olaj, 4 evőkanál metélt zöldhagyma, 1 teáskanál só,
2 teáskanál kukoricaliszt 2 teáskanál vízben oldva
Szedjük a kelt leveleire, mossuk
meg, vágjuk 4-6 cm-es darabokra. A sonkát vágjuk szintén hasonló szeletekre.
Forrósítsuk meg az olajat egy vokban. Pirítsuk meg kissé a kínai kelt. Vegyük
le a tűzről.
Kenjünk be olajjal egy tűzálló
edényt, szórjuk meg zöldhagymával, és rétegezzük belé váltakozva a kelt és a
sonkát. Sózzuk meg, fedjük be és gőzöljük erős lángon 30 percig. Szűrjük le a
levét egy serpenyőbe, adjuk hozzá a kukoricaliszt-habarékot, és pároljuk, amíg
besűrűsödik. Rendezzük egy tálra a sonkát, a kelt és a zöldhagymát, és öntsük
le az így készült mártással. Forrón tálaljuk.
MOHAMEDÁN TŰZKATLAN AVAGY MONGOL FORRÓ FAZÉK
Hozzávalók: 1 kg papírvékonyra szeletelt bárány-érmecske
Leves: 1 kg kínai kel, 20-25 dkg
spenót, 5 dkg celofán cérnametélt (mungóbablisztből, be kell áztatni 5 percre
főzés előtt), 1 kocka vékonyra szeletelt babsajt, 2-2 és fél l csontleves vagy
víz
Mártás: 6 evőkanál apróra vágott
zöldhagyma, 2 evőkanál apróra vágott koriander zöldje, 6 evőkanál szójaszósz, 6
evőkanál szezámmag-püré, 2 evőkanál fehérbor, 2 evőkanál cukor, 2 evőkanál
chili-szósz, 2 evőkanál szezámolaj, 1 evőkanál só
A papírvékonyra vágott nyers
bárányfilét rendezzük egy tányérra, valamint külön-külön tálaló edényekbe a
kínai kelt, a spenótot, a celofán metéltet, a babsajtot.
Külön kis tálkákban adjuk fel a
mártás hozzávalóit, hogy ki-ki elkészíthesse saját keverékét.
Mihelyt minden vendég helyet
foglalt, forraljuk fel a csontlevest a gyűrű alakú asztali főzőüstben, hogy
evőpálcáikkal bemárthassák a hússzeleteket. Amikor megpuhult, ki-ki saját
szószába mártogatja, mielőtt bekapná.
Ha a hús elfogyott, a zöldség, a
babsajt és a celofán metélt következik. Miután megfőttek, osszuk ki az így
elkészült levest az evőcsészékbe.
KANTONI ÉDES ÉS SAVANYÚ SZŰZPECSENYE
Hozzávalók: 50 dkg sertés
szűzpecsenye, 2-3 cm-es kockákra vágva, 1 teáskanál só, egy csipet bors, 0,5
teáskanál 5-fűszer keverék, 2 evőkanál fehérbor, 1 tojás, 3 evőkanál
kukoricaliszt, bő olaj a sütéshez. 2 evőkanál olaj, 1 gerezd zúzott fokhagyma,
1 fej vöröshagyma, szeletelve, 1-2 zöldpaprika kockákra vágva, 1 db 20-25
dkg-os ananászkonzerv, 3 evőkanál borecet, 4 evőkanál ketchup
Dobjuk forrásban lévő vízbe a
szűzpecsenye kockákat, és főzzük elő, amíg megváltozik a színe. Szűrjük le,
hagyjuk kihűlni, szárítsuk meg papírszalvétán.
Keverjük össze a sót, a borsot,
az 5-fűszerport, a fehérbort, a tojást és a kukoricalisztet. Forgassuk meg
benne a sertéshúst, majd süssük meg bő olajban aranysárgára. Vegyük ki, és
itassuk fel róla az olajat papírszalvétán.
Forrósítsunk meg 2 kanál olajat
egy vokban. Pirítsuk barnára benne a fokhagymát, majd adjuk hozzá a
zöldpaprikát és a vöröshagymát. Pirítsuk egy percig. Keverjük hozzá az
ananászkonzerv levét, a cukrot és a ketchupot. Állandó kevergetés mellett
hagyjuk besűrűsödni. Adjuk hozzá az ananászdarabokat, és keverjük, amíg
átforrósodik.
FÜSTÖLT CSIRKE
Hozzávalók: 2 evőkanál
fagara-bors, 2 evőkanál só, 1 kg-os csirke, 10 dkg cukor, 4 dkg tealevél, 1
evőkanál szezámolaj, egy szál koriander zöldje
Egy serpenyőben pirítsuk meg a
fagara-borsot, majd törjük össze durvára. Keverjük a sóhoz, és dörzsöljük be
vele a csirkét kívül-belül. Hagyjuk állni néhány órát.
Egy tepsibe tegyünk akkora nagy
alufóliát, hogy a csirkét jól becsomagolhassuk.
Szórjuk rá a fóliára a cukrot és
a tealeveleket, helyezzük a közepére roston a csirkét, majd zárjuk össze úgy,
hogy kissé levegős maradjon körötte. Süssük előmelegített sütőben, közepes
tűzön (190 ° C, gáz fokozat: 5) fél órát.
Bontsuk ki, és kenjük be
szezámolajjal, majd tegyük vissza, és nyílt tepsin süssük még 5-10 percig.
Vágjuk darabokra, és forrón tálaljuk a korianderlevéllel díszítve.
SZÓJÁS PECSENYEKACSA
Hozzávalók: 2-2 és fél kg-os
pecsenyekacsa, 2 teáskanál só, 4 szál zöldhagyma, 4 szelet gyömbérgyökér, 1
teáskanál 5-fűszer keverék, 2 liter víz, 2 evőkanál fehérbor, 6 evőkanál
szójaszósz, 50 g (4 evőkanál) cukor, 1 evőkanál szezámolaj
Főzzük elő a kacsát 1 percig,
csurgassuk le, szárítsuk meg kívül-belül. Az egyik teáskanál sóval dörzsöljük
be a belsejét.
Az újhagymát, a gyömbért, az
5-fűszer keveréket és a vizet tegyük fel egy fazékban. Forraljuk fel, majd 2-3
perc múlva tegyük bele a kacsát, a fehérbort, a szójaszószt, a cukrot és a
másik teáskanál sót. Fedjük be, és kis lángon főzzük 2-3 órát, amíg megpuhul.
Ekkor emeljük ki a kacsát, és kenjük be a szezámolajjal. Tartsuk forrón. Főzzük
le a levét felére, majd öntözzük meg vele.
Végül vágjuk fel apró darabokra,
és tálaljuk forrón.
VESE SAVANYÚ ÉS ÉDES MÁRTÁSBAN
Hozzávalók: 4 sertésvese,
megtisztítva, mindegyik nyolcfelé vágva, 3 evőkanál disznózsír, 2 szál
zöldhagyma, finomra vágva, 2 szelet gyömbérgyökér, finomra vágva
Mártás: 2 evőkanál szójaszósz, 2
evőkanál borecet, 1 evőkanál cukor, 1 evőkanál kukoricaliszt, 2 evőkanál víz
Főzzük elő a vesét forrásban lévő
vízben 5 percig.
Olvasszuk fel a zsírt egy
serpenyőben, és pirítsuk a zöldhagymát és a gyömbér felé 0,5 percig. Adjuk
hozzá a mártást, és sűrűsödésig kevergessük. Szűrjük le (a zöldhagymát és a
gyömbért kidobhatjuk), és öntsük vissza s serpenyőbe. Adjuk hozzá a vesét, és
kevergessük, amíg átforrósodik. Melegen tálaljuk, a maradék gyömbérrel
díszítve.
HALSZELETEK FEHÉR MÁRTÁSBAN
Hozzávalók: 1 tojásfehérje, 1
teáskanál só, 1 evőkanál kukoricaliszt, 50 dkg szeletkékre vágott tengeri
halfilé, 3 evőkanál olaj, 2 szál zöldhagyma, apróra karikázva, 1 gerezd
fokhagyma, zúzva, 2 evőkanál fehérbor, 1 evőkanál víz
Keverjük össze a tojásfehérjét, a
sót és az 1 teáskanál kukoricalisztet. Hempergessük bele a halszeleteket.
Forrósítsuk meg az olajat egy
serpenyőben, és óvatosan süssük aranysárgára a halat. Vegyük ki.
Dobjuk a zöldhagymást és a
fokhagymát a serpenyőbe, és pirítsuk fél percig. Tegyük vissza a halat, és
öntsük rá azonnal a bort. A maradék kukoricalisztet oldjuk fel a vízben és
keverjük hozzá, amíg egyenletesen belepi a halszeleteket és besűríti a mártást.
Forrón tálaljuk.
VÖRÖSRE FŐTT HAL
Hozzávalók: 1 kg hal (egy egész
ponty, márna, busa, amur), lepikkelyezve, megtisztítva, 4 evőkanál szójaszósz,
3 evőkanál olaj, 15 g szárított fafülegomba, 20 percig vízbe áztatva,
lecsurgatva, tönkje nélkül, 50 g konzerv bambuszrügy, szeletelve, 3-4 hosszában
elvágott újhagyma, 3 szelet apróra vágott gyömbérgyökér, 2 teáskanál
kukoricaliszt l evőkanál vízben elkeverve
Mártás: 2 evőkanál szójaszósz, 2
evőkanál fehérbor, 2 teáskanál cukor, 4 evőkanál alaplé
Áztassuk a halat fél óra hosszat
szójaszószban. Forrósítsuk meg az olajat egy serpenyőben, tegyük bele a halat,
és süssük aranysárgára. Adjuk hozzá a mártást, a fafülegombát, a bambuszrügyet,
és pároljuk még 10 percig. Most az újhagyma és a gyömbér jön bele. Főzzük el a
mártást felére, majd öntsük bele a vízben elkevert kukoricalisztet, és addig
kevergessük, míg besűrűsödik. A mártással leöntve forrón tálaljuk.
“CHOP SUEY”
Hozzávalók: A múlt század végén
San Franciscóban egy kantoni étterembe késő éjszaka, az egyik változat szerint,
részeg bányászok, a másik szerint, Li Hung-csang nagykövet és más híres kínai
államférfiak toppantak be vacsorázni.
Visszautasítani nem lehetett
őket, ám minden ételből kifogytak már; így a vendéglős összeszedte a maradékot,
pirított babcsírával felmelegítette, és a tetejét megfejelte egy vékony
omlettel. Ez a “vegyes maradék” (kantoniul: cap szuj) lett a híres “chop suey”
, az amerikai és a nyugat-európai kínai éttermek leggyakoribb fogása. Sikere bizonyára
az ismerős és egzotikus ízek elegyének köszönhető. Ízesítésül a szójaszósz
mellé paradicsompürét is használnak.
Fő alkotórésze, a babcsíra édes
és ropogós, pirítani alig szabad. Csíráztatása egyszerű: több réteg nedves ruha
közé mungóbabot terítenek, ami néhány nap alatt kicsírázik és általában az
ötödik napra ki is fejlődik. Ekkor a csíra már 2-4 cm hosszú, és megjelenik
rajta két levélke. ((Nyugaton inkább szájával lefelé fordított, gézzel lekötött
befőttesüvegben csíráztatnak.)
A maghéjak eltávolítása után a
mungócsíra 20 % fehérjét és ugyanannyi C-vitamint tartalmaz, mint a fejes
káposzta.
Hozzávalók: 1 tojás, 4 evőkanál
olaj, 15 dkg hús (sertés, csirke, bárány, marha), 2 evőkanál szójaszósz, 1
teáskanál só, 1,5 teáskanál cukor, 2 evőkanál fehérbor, 1 evőkanál
paradicsompüré, 4 evőkanál tyúkleves, 1 csipet bors. 2 evőkanál disznózsír, 4
szál zöldhagyma, ujjnyi darabokra vágva, 1 gerezd fokhagyma, zúzva, 1 szelet
gyömbérgyökér, finomra vágva, 35 dkg babcsíra
Habarjuk össze a tojást és süssük
vékony omletté egy serpenyőben 2 evőkanál olajon. Tegyük félre.
Vágjuk vékony szeletekre a húst,
majd gyufaszálnyi csíkokra. Pirítsuk erős tűzön 2 percig 2 evőkanál olajon.
Adjuk hozzá a cukrot, a szójaszószt, a paradicsompürét és a bor felét. Pirítsuk
még fél percig. Most öntsük bele a tyúklevest, hintsük meg borssal, és
forraljuk fel. Fél percig kevergessük, majd húzzuk el a tűzről.
Egy serpenyőben melegítsünk
disznózsírt. Pirítsuk benne a hagymát, a fokhagymát és a gyömbért fél percig
erős lángon. Adjuk hozzá a babcsírát, sózzuk meg.
Pirítsuk 2 percig. Adjuk hozzá a
húst szaftjával együtt, és állandó kevergetés mellett pároljuk még másfél
percig.
Az omlettel a tetején tálaljuk.
PÁROLT CSIRKE SZELÍDGESZTENYÉVEL
Hozzávalók: 6 evőkanál
szójaszósz, 1 evőkanál fehérbor, 1 kg-os csirke, kicsontozva, 3-4 cm-es
darabokra vágva, 2 evőkanál olaj, 2 szelet gyömbérgyökér, finomra vágva, 4
zöldhagyma, apróra vágva, 50 dkg hámozott szelídgesztenye, 0,5 l víz, 1
evőkanál cukor
Keverjük össze a szójaszószt és a
fehér bort egy tálban, és pácoljuk benne a csirkét 15 percig.
Forrósítsuk meg az olajat egy
lábosban, adjuk hozzá a csirkét levével együtt, a gyömbért és a fele
zöldhagymát; pirítsuk aranysárgára. Adjuk hozzá a gesztenyét, a vizet és a
cukrot; forraljuk fel, fedjük be és pároljuk 40-45 percig, amíg megpuhul.
Forrón tálaljuk, a maradék zöldhagymával megszórva.
ÖKÖRUSZÁLY MANDARINHÉJJAL
Hozzávalók: 1 kg ököruszály, 5
cm-es darabokra vágva, 1 evőkanál olaj, 6 gerezd fokhagyma, zúzva, 3 szelet
gyömbérgyökér, egy negyed mandarin héja, szárított (10 percre vízbe áztatva,
finomra aprítva), 1 teáskanál ánizsmag, 3 evőkanál babpüré (csu hou). 1
teáskanál rizsbor, 5 csésze víz, bő olaj a sütéshez, 75 g szárított szójasajt,
20 percre vízbe áztatva, 0,5 teáskanál só, 1 evőkanál cukor, 1 teáskanál
szójaszósz, 1 evőkanál osztrigaszósz, 1 teáskanál kukoricaliszt 1 evőkanál
vízben oldva, 4 zöldhagyma, ujjnyi darabokra vágva
Főzzük elő az ököruszályt 5
percig forrásban levő vízben. Szűrjük le.
Forrósítsuk fel az evőkanál
olajat egy lábosban, adjuk hozzá a fokhagymát, a gyömbért, a mandarinhéjat, az
ánizst, a babpürét, és pirítsuk l percig. Tegyük bele az ököruszályt, öntsük
fel a rizsborral és a vízzel. Forraljuk fel, majd főzzük 2 órát.
Eközben melegítsünk bő olajat, és
süssük a szójasajtot aranybarnára.
Csöpögtessük le szalvétán.
Adjuk az ököruszályhoz a sót, a
cukrot, a szójaszószt, az osztrigaszószt és a kisült szárított szójasajtot. Pároljuk
30 percig. Ekkor öntsük bele a kukoricaliszt-habarékot, és kevergessük, amíg
besűrűsödik a leve. A zöldhagymával forrón tálaljuk.
KESUDIÓS CSIRKE
Hozzávalók: 1 tojásfehérje, 2
evőkanál fehérbor, 1 teáskanál só, 1 csipet bors, 1 teáskanál kukoricaliszt, 1
csirke melle, lebőrözve, kicsontozva, 5-6 cm-es szeletekre vágva, 9 evőkanál
olaj, 1 csésze kesudió (kb. 100 g), 1 szál zöldhagyma, apróra vágva. 1
zöldpaprika, 1-2 cm-es darabokra vágva, 1 csésze felszeletelt bambuszrügy (kb.
100 g), 1 evőkanál szójaszósz, 1 teáskanál cukor, 1 teáskanál kukoricaliszt 1
evőkanál vízben oldva
Forgassuk bele a csirkét a
tojásfehérje, 1 evőkanál fehérbor, a só, a bors és a teáskanál kukoricaliszt
keverékébe. Forrósítsunk meg 3 evőkanál olajat egy vokban, és pirítsuk a
csirkét aranysárgára benne. Vegyük le a tűzről.
Egy másik vokban (vagy lábosban)
forrósítsunk meg 5 kanál olajat, pirítsuk meg kissé a kesudiót, majd csurgassuk
le papírszalvétán.
Melegítsük meg újra a vokban
maradt olajat. Adjuk hozzá a zöldhagymát, a zöldpaprikát, a bambuszrügyet, és
pirítsuk 1 percig. Adjuk hozzá a maradék fehérbort, a szójaszószt, a cukrot és
a kukoricaliszt-habarékot, és kevergetve főzzük, amíg besűrűsödik. Forgassuk
bele a csirkét. A kesudióval megszórva forrón tálaljuk.
ÁNIZSOS MARHANYELV
Hozzávalók: 75 dkg marhanyelv, 1
szelet gyömbérgyökér, 2 evőkanál fehérbor, 2 evőkanál szójaszósz, 0,5 teáskanál
só, 3 szem csillagánizs. 5 szem fagara-bors, 1 evőkanál cukor
Tegyük fel hideg vízben a nyelvet
egy fazékban, és forraljuk fel. Szűrjük le, tegyük fel ismét friss vízben, majd
a forrástól számítva főzzük 1 órát fedő alatt. Vegyük ki a nyelvet – de őrizzük
meg a levét –, tegyük hideg vízbe, majd húzzuk le a bőrét a vastagabbik végétől
a hegyéig. Tegyük vissza a levébe. Adjuk hozzá a gyömbért, a fehérbort, a
szójaszószt, a sót, a csillagánizst és a fagara-borsot. Forraljuk fel, majd
főzzük még 30 percig (vagy ameddig meg nem puhul). Tegyük ki egy tálra. Szórjuk
az evőkanál cukrot a levébe, és addig főzzük, amíg egy-másfél dl-re sűrűsödik.
Ezzel a mártással leöntve forrón vagy hidegen tálaljuk.
PIRÍTOTT CSIRKEMÁJ GARNÉLARÁKKAL ÉS BROKKOLIVAL
Hozzávalók: 35 dkg rózsáira
szedett brokkoli, 25 dkg garnélarák, 1 teáskanál só, 4 evőkanál olaj, 25 dkg
csirkemáj, 2 evőkanál szójaszósz, 2 szelet gyömbérgyökér, finomra vágva, 1
teáskanál cukor, 2 evőkanál fehérbor
Főzzük elő a brokkolit 3 percig,
szűrjük le. A megtisztított garnélarákot hintsük meg a sóval és egy evőkanál
olajjal. Mindegyik csirkemájat vágjuk négyfelé. Locsoljuk meg a szójaszósz
felével és egy kanál olajjal.
Forrósítsuk meg a maradék olajat
egy vokban. Pirítsuk benne a gyömbért 20 másodpercig. Adjuk hozzá a
garnélarákot és a csirkemájat, pirítsuk másfél percig. Adjuk hozzá a brokkolit,
a cukrot, a fehérbort, forraljuk fel. Öntsük bele a maradék szójaszószt,
pirítsuk 2 percig. Forrón tálaljuk.
CITROMOS CSIRKE
Hozzávalók: 1 db másfél-két kg-os
csirke, kicsontozva, falatnyi darabkákra vágva, 1,5 teáskanál só, frissen őrölt
fekete bors, 5 evőkanál olaj, 1 evőkanál disznózsír, 4 szelet gyömbérgyökér,
finomra vágva. 1 paradicsompaprika, szeletelve, 5-6 gomba, csíkokra vágva, 2
citrom héja, vékony csíkokra vágva, 5 zöldhagyma, felkarikázva, 4 evőkanál
fehérbor, 1,5 teáskanál cukor, 2 evőkanál szójaszósz. 1 teáskanál kukoricaliszt
l evőkanál vízben oldva, 1-2 evőkanál citromlé
Dörzsöljük be a csirkét a só, a
bors és 1,5 evőkanál olaj keverékével.
Forrósítsuk fel a maradék olajat
egy vokban. Pirítsuk benne a csirkét 2 percig, vegyük ki és tartsuk melegen.
Olvasszuk fel a zsírt a vokban,
adjuk hozzá a gyömbért, a paradicsompaprikát és a gombát. Pirítsuk 1 percig.
Adjuk hozzá a citromhéjat és a zöldhagymát.
Pirítsuk fél percig.
Csurgassuk rá a fehérbort és a
szójaszószt, szórjuk rá a cukrot. Amikor felforr, keverjük bele a
kukoricaliszt-habarékot. Tegyük vissza a csirkét, pároljuk 1 percig. Locsoljuk
meg a citromlével és forrón tálaljuk.
PIRÍTOTT BÉKACOMB
Hozzávalók: 1 tojásfehérje, 1
teáskanál só, 2 evőkanál kukoricaliszt, 50 dkg békacomb, falatnyi darabokra
vágva, bő olaj a sütéshez, 2 evőkanál olaj. 1 zöldpaprika, apró kockákra vágva,
2 chili-paprika, apróra vágva, 2 evőkanál sóban eltett fekete bab, 10 percre
beáztatva, lecsurgatva, 1 evőkanál szójaszósz, 3 evőkanál tyúkleves, 2
teáskanál cukor
Forgassuk a békacombot a
tojásfehérje, a kukoricaliszt és egy fél teáskanál só keverékébe. Süssük ki bő
olajban, de csak félig. Tegyük ki papírszalvétára.
Forrósítsuk meg a két evőkanál
olajat egy vokban. Pirítsuk rajta 1 percig a zöldpaprikát, a chili-paprikát és
a fekete babot. Adjuk hozzá a békacombot, a szójaszószt, a tyúklevest, a cukrot
és a maradék sót. Pirítsuk 2 percig. Forrón tálaljuk.
FŰSZERES BÁRÁNYCOMB
Hozzávalók: 1 db 2 kg-os báránycomb
Mártás: 6 gerezd fokhagyma,
finomra vágva, 6 szelet gyömbérgyökér, csíkokra vágva, 2 fej vöröshagyma,
vékonyra szeletelve, 5 csésze alaplé, 5 evőkanál szójaszósz, 3 evőkanál
hojszin-szósz, 2 evőkanál chili-szósz, 0,5 teáskanál 5-fűszer keverék, 2
evőkanál cukor, 1,5 csésze vörös bor, 2 tyúkhúsleves kocka
Állítsuk össze a mártást,
forraljuk fel, majd kis lángon főzzük 45 percig.
Tegyük a báránycombot egy nagy
lábosba, öntsük rá a mártást, forraljuk fel, majd kis lángon pároljuk másfél
órát; félóránként forgassuk meg. Vegyük le a tűzről, hagyjuk kihűlni a levében,
majd pácolódni is 3 órát, esetleg másnapig.
Tálalás előtt egy órával, süssük
előmelegített sütőben egy tepsiben takarékon (180 ° C, gáz fokozat: 4) 1 órát.
Szeleteljük fel apró szeletekre,
hidegen vagy melegen tálaljuk hojszin-szósz, szójaszósz és fehér bormártással,
vagy szójaszósz és ecet keverékével, ízlés szerint.
SZECSUÁNI CSÍPŐS MÁRTÁS
Hozzávalók: 2 evőkanál
felkarikázott zöldhagyma, 1 evőkanál szezámolaj, 1 evőkanál szezámmag, 2
evőkanál vörös borecet, 3 evőkanál szójaszósz, 3 evőkanál tyúkhúsleves, 1
teáskanál őrölt fagara-bors, 2 teáskanál chili-olaj
A mártáshoz: 50 dkg babcsíra, 2
percig előfőzve, lecsurgatva, 50 dkg főtt csirke, szeletekre vágva, néhány zöld
korianderlevél
Keverjük meg a szószt. Rendezzük
egy tálra babcsírát és a főtt csirkét, majd öntsük le a mártással.
Korianderlevéllel díszítsük.
PECSENYEKACSA MANDULÁVAL
Hozzávalók: 50 dkg kacsahús,
falatnyi darabokra vágva, 2 szelet gyömbérgyökér, finomra vágva, 1 teáskanál
só, 3 evőkanál olaj, 2 szál zöldhagyma, 1 cm-es darabokra vágva, 1 teáskanál
cukor, 2,5 evőkanál szójaszósz, 5 evőkanál zöldborsó. 5 evőkanál pirított
mandula, 2 teáskanál kukoricaliszt, 3 evőkanál alaplé, 2 evőkanál fehérbor
Forgassuk be a kacsadarabokat a
gyömbér, a só és 1 evőkanál olaj keverékébe.
Hagyjuk állni 30 percig.
Forrósítsuk fel erős tűzön a
maradék olajat egy vokban. Adjuk hozzá a kacsát és a zöldhagymát, pirítsuk
másfél percig. Adjuk hozzá a cukrot és a szójaszószt, pirítsuk még fél percig.
Adjuk hozzá a zöldborsót és a mandulát, pirítsuk még egy percig. Adjuk hozzá a
zöldborsót és a mandulát, pirítsuk még egy percig.
Oldjuk fel a kukoricalisztet a
fehérborban és az alaplében. Öntsük a vokba, és sűrűsödésig kevergessük. Ezután
még fél percig pároljuk. Forrón tálaljuk.
“OROSZLÁNFEJ” HÚSPOGÁCSA
Hozzávalók: 1 kg darált
sertéshús, 2 szál zöldhagyma, finomra vágva, 2 szelet gyömbérgyökér, finomra
vágva, 2 evőkanál fehérbor, 2 evőkanál kukoricaliszt, 1 evőkanál só, 3 evőkanál
disznózsír, 50 dkg kínai kel, hosszában négyfelé vágva, 1 csésze tyúkhúsleves
Dolgozzuk össze a darált húst, a
zöldhagymát, a gyömbért, a fehérbort, a kukoricalisztet és a fele sót.
Formáljunk belőle 6-8 gombócot.
Olvasszuk meg a zsírt egy
lábosban. Adjuk hozzá a kínai kelt és a maradék sót, pirítsuk fél percig.
Rakosgassuk a tetejére a húspogácsákat, öntsük le a tyúkhúslevessel. Forraljuk
fel, fedjük be szorosan, és pároljuk 30-45 percig.
Forrón tálaljuk.
PIRÍTOTT VEGYES ZÖLDSÉG
Hozzávalók: 3,5 evőkanál olaj, 1
fej vöröshagyma, vékonyra szeletelve, 3 gerezd fokhagyma, finomra vágva, 1,5
teáskanál só, egy fél zöldpaprika, csíkokra vágva, egy fél paradicsompaprika,
csíkokra vágva, egy negyed uborka, apróra vágva. 2 szál zellerzöldje, apróra
vágva, 2 zöldhagyma, apróra karikázva, 3-4 salátalevél, apróra vágva, 25 dkg
babcsíra, 1,5 teáskanál cukor, 2 evőkanál szójaszósz, 2 evőkanál tyúkhúsleves
Forrósítsuk fel az olajat egy
vokban. Pirítsuk fél percig a hagymát, a fokhagymát, közben hintsük rá a sót.
Adjuk hozzá az összes többi zöldséget, forgassuk be alaposan az olajba. Szórjuk
rá a cukrot, öntsük hozzá a szójaszószt és a tyúkhúslevest. Pároljuk még
kevergetve másfél percig. Forrón tálaljuk.
SERTÉS TUNG-PO MÓDRA
Hozzávalók: 50 dkg bőrös hasaalja
vagy comb, kocka alakú, egyben, 2 teáskanál só, 2 evőkanál szójaszósz, 1
evőkanál fehérbor, 2 szál zöldhagyma, 2 szelet gyömbérgyökér, 2 evőkanál víz
A bőrös sertéshúst kötözzük
össze, mint egy csomagot, hogy szét ne essen a hosszú főzés alatt. Dörzsöljük
be sóval, és hagyjuk állni 2 órát. Öntsük ki a levét, töröljük szárazra, és
főzzük elő forrásban levő vízben kétszer-háromszor, mindig friss vízben.
Helyezzük bőrös felével felfelé
egy lábosba, öntsük rá a szójaszószt, a fehérbort és a vizet, tegyük hozzá a
zöldhagymát és a gyömbért. Forraljuk fel, fedjük le, és főzzük kis lángon 2
órát.
Bőrével lefelé helyezzük egy
tűzálló tálra, szűrjük rá a levét, borítsuk be alufóliával, majd gőzön főzzük 4
órát.
Bőrével felfelé tálaljuk, levágva
róla a kötöző spárgát. Öntsük rá a maradék főzőlevet.
TEA TOJÁS
Hozzávalók: 6 tojás, 2 teáskanál
só, 3 evőkanál szójaszósz, 1 szem csillagánizs, 2 teáskanál kínai fekete tea
Főzzük keményre a tojásokat.
Szűrjük le, ütögessük körbe a héját egy kanállal, hogy megrepedezzen. Tegyük
vissza a lábosba, öntsünk rá friss vizet. Adjuk hozzá a sót, a szójaszószt, a
csillagánizst és a teát. Forraljuk fel, majd kis lángon főzzük 1 órát. Hagyjuk
kihűlni a levében.
Tálalás előtt szedjük le a héját.
VÖRÖSRE FŐTT SERTÉS ZÖLDHAGYMÁVAL ÉS KEMÉNY
TOJÁSSAL
Hozzávalók: 1,5 kg sovány
sertéshús, 1 teáskanál só, 1,5 teáskanál cukor, 1 dl víz, 2 dl szójaszósz, 5
evőkanál fehérbor, 4 keményre főtt tojás, 3,5 evőkanál olaj, 4-5 szál
zöldhagyma, ujjnyi darabokra vágva, 3 gerezd fokhagyma, zúzva
Daraboljuk fel a sertéshúst 4-5
cm-es kockákra. Tegyük egy lábosba, öntsük le annyi forró vízzel, hogy épp
ellepje. Főzzük 15 percig, majd szűrjük le róla a vizet. Keverjük össze a sót,
a cukrot, a vizet és 5 evőkanál szójaszószt, öntsük rá a húsra. Forraljuk fel,
fedjük be, főzzük kis lángon fél órát. Adjuk hozzá a fehérbort, majd főzzük még
egy fél órát.
Tegyük a kemény tojásokat
megtisztítva egy másik lábosba a maradék szójaszósszal. Forraljuk fel, és
főzzük 7-8 percig, amíg megbarnulnak.
Forrósítsuk meg az olajat egy
serpenyőben. Pirítsuk rajta a zöldhagymát és a fokhagymát 3 percig.
Tegyük hozzá a húshoz mind a
tojásokat, mind a hagymát. Forrón tálaljuk.
GŐZBEN FŐTT DAGADÓ
Hozzávalók: 1 kg bőrös dagadó, 2
evőkanál fehérbor, 3 evőkanál szójaszósz, 1 evőkanál cukor, 0,5 teáskanál
5-fűszer keverék, 75 g rizsliszt (vagy darált rizs), 1-2 fej saláta, leveleire
szedve
Daraboljuk fel a sertésdagadót
bőröstül 4 cm-es kockákra. Pácoljuk fél órát a fehérbor, a szójaszósz, a cukor
és az 5-fűszer keverékében.
Ez alatt pirítsuk meg kissé a
darált rizst egy serpenyőben, majd forgassuk bele a sertéshús-kockákat.
Béleljünk ki egy gőzölő kosarat a
salátalevelekkel, rakosgassuk a dagadó kockákat a tetejükre. Erősen gőzöljük
legalább 2 órát.
Forrón tálaljuk a
salátalevelekkel együtt.
BÁRÁNYVESE KARFIOLLAL
Hozzávalók: 4 bárányvese, félbe
vágva, megtisztítva, 2 evőkanál fehérbor, 1 kis karfiol, rózsáira szedve, só, 2
evőkanál olaj, 4 szál zöldhagyma, ujjnyi darabokra vágva, 1 evőkanál
kukoricaliszt, 1 evőkanál szójaszósz, 2 evőkanál víz, 1 teáskanál cukor
Vagdossuk be a fél veséket
hosszában-keresztben egy cm-es közökben. Áztassuk a fehérborban 10 percig.
Szűrjük le, tegyük félre a levét. Főzzük a karfiolt forrásban levő sós vízben 3
percig. Szűrjük le.
Forrósítsuk meg az olajat egy
vokban. Adjuk hozzá a vesét, a zöldhagymát és a karfiolt, pirítsuk 2 percig.
Keverjük össze a kukoricalisztet, a szójaszószt, a vizet, a cukrot, a vese
megmaradt páclevét és l teáskanál sót. Öntsük a vokba, és kevergessük kb. 3
percig, amíg besűrűsödik. Forrón tálaljuk.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése